< Пәнд-несиһәтләр 2 >
1 И оғлум, әгәр сөзлиримни қобул қилсаң, Несиһәтлиримни қәлбиңгә пүксәң,
Fiul meu, dacă vei primi cuvintele mele și vei ascunde poruncile mele în tine,
2 Әгәрдә даналиққа қулақ салсаң, Йоруқлуққа еришишкә көңүл бәрсәң,
Astfel încât îți apleci urechea la înțelepciune și îți dedici inima înțelegerii,
3 Әгәр әқил-парасәткә тәшна болуп илтиҗа қилсаң, Йоруқлуққа еришиш үчүн жуқури авазда йелинсаң,
Da, dacă strigi după cunoaștere și îți înalți vocea pentru înțelegere,
4 Әгәр күмүчкә интилгәндәк интилсәң, Йошурун гөһәрни издигәндәк издисәң,
Dacă o cauți precum argintul și o cercetezi ca pe tezaure ascunse,
5 Ундақта Пәрвәрдигардин [һәқиқий] қорқушни билидиған болисән, Вә саңа Худани тонуш несип болиду.
Atunci vei înțelege teama de DOMNUL și vei găsi cunoașterea lui Dumnezeu.
6 Чүнки Пәрвәрдигар даналиқ бәргүчидур; Униң ағзидин билим билән йоруқлуқ чиқиду.
Fiindcă DOMNUL dă înțelepciune; din gura lui vin cunoaștere și înțelegere.
7 У дурус яшаватқанлар үчүн мол һекмәт тәйярлап қойғандур, У виҗданлиқ адәмләр үчүн қалқандур.
El strânge înțelepciune sănătoasă pentru cel drept; este un scut celor ce umblă cu integritate.
8 У адиллиқ қилғучиларниң йоллирини асрайду, Ихласмән бәндилириниң йолини қоғдайду.
El păzește cărările judecății și păstrează calea sfinților săi.
9 У чағда һәққанийлиқ, адиллиқ вә дуруслуқни, Шундақла һәр қандақ гөзәл йолни чүшинидиған болисән.
Atunci vei înțelege dreptatea și judecata și echitatea, da, fiecare cărare bună.
10 Даналиқ қәлбиңгә кириши биләнла, Билим көңлүңгә йеқиши биләнла,
Când înțelepciunea intră în inima ta și cunoașterea este plăcută sufletului tău,
11 Пәм-парасәт сени қоғдайду, Йоруқлуқ сени сақлайду.
Atunci discernerea te va păstra, înțelegerea te va păzi,
12 Улар сени яман йолдин, Тили зәһәр адәмләрдин қутқузиду;
Pentru a te scăpa de calea omului rău, de omul care vorbește lucruri perverse;
13 Йәни тоғра йолдин чәтнигәнләрдин, Қараңғу йолларда маңидиғанлардин,
De cel care lasă cărările integrității pentru a umbla pe căile întunericului;
14 Рәзиллик қилишни һозур көридиғанлардин, Яманлиқниң зиянлирини хошаллиқ дәп билидиғанлардин,
Care se bucură să facă răul și se desfată în perversitatea celui stricat;
15 Йәни әгир йолларда маңидиғанлардин, Қиңғир йолда маңидиғанлардин қутқузиду.
Ale căror căi sunt strâmbe și perverși în cărările lor;
16 [Даналиқ] сени бузуқ аялдин, Йәни ширин сөзләр билән аздурмақчи болған намәһрәм аяллардин қутқузиду.
Pentru a te elibera de femeia străină, chiar de străina care lingușește prin cuvintele ei;
17 [Бундақ аяллар] яш вақтида тәккән җорисини ташлап, Худа алдидики никаһ қәсимини унтуған вапасизлардиндур.
Care părăsește pe călăuza tinereții ei și uită legământul Dumnezeului ei,
18 Униң өйигә баридиған йол өлүмгә апиридиған йолдур, Униң маңидиған йоллири адәмни әрваһлар маканиға башлайду.
Deoarece casa ei se apleacă spre moarte și cărările ei spre cei morți.
19 Униң қешиға барғанларниң бириму қайтип кәлгини йоқ, Улардин бириму һаятлиқ йоллириға еришкини йоқ.
Niciunul dintre cei ce merg la ea nu se mai întoarce, nici cărările vieții nu apucă.
20 [Шуларни чүшәнсәң] яхшиларниң йолида маңисән, Һәққанийларниң йоллирини тутисән.
Ca să umbli pe calea celor buni și să ții cărările celor drepți.
21 Чүнки дурус адәм зиминда яшап қалалайду, Мукәммәл киши бу йәрдә маканлишалайду.
Fiindcă toți cei integri vor locui în țară și cei desăvârșiți vor rămâne în ea.
22 Лекин рәзилләр зиминдин үзүп ташлиниду, Вапасизлар униңдин жулуветилиду.
Dar cei stricați vor fi stârpiți de pe pământ și călcătorii [de lege] vor fi dezrădăcinați din el.