< Пәнд-несиһәтләр 2 >

1 И оғлум, әгәр сөзлиримни қобул қилсаң, Несиһәтлиримни қәлбиңгә пүксәң,
Filho meu, se aceitares minhas palavras, e depositares em ti meus mandamentos,
2 Әгәрдә даналиққа қулақ салсаң, Йоруқлуққа еришишкә көңүл бәрсәң,
Para fazeres teus ouvidos darem atenção à sabedoria, [e] inclinares teu coração à inteligência;
3 Әгәр әқил-парасәткә тәшна болуп илтиҗа қилсаң, Йоруқлуққа еришиш үчүн жуқури авазда йелинсаң,
E se clamares à prudência, [e] à inteligência dirigires tua voz;
4 Әгәр күмүчкә интилгәндәк интилсәң, Йошурун гөһәрни издигәндәк издисәң,
Se tu a buscares como a prata, e a procurares como que a tesouros escondidos,
5 Ундақта Пәрвәрдигардин [һәқиқий] қорқушни билидиған болисән, Вә саңа Худани тонуш несип болиду.
Então entenderás o temor ao SENHOR, e acharás o conhecimento de Deus.
6 Чүнки Пәрвәрдигар даналиқ бәргүчидур; Униң ағзидин билим билән йоруқлуқ чиқиду.
Porque o SENHOR dá sabedoria; de sua boca [vem] o conhecimento e o entendimento.
7 У дурус яшаватқанлар үчүн мол һекмәт тәйярлап қойғандур, У виҗданлиқ адәмләр үчүн қалқандур.
Ele reserva a boa sabedoria para os corretos; [ele é] escudo para os que andam em sinceridade.
8 У адиллиқ қилғучиларниң йоллирини асрайду, Ихласмән бәндилириниң йолини қоғдайду.
Para guardar os caminhos do juízo; e conservar os passos de seus santos.
9 У чағда һәққанийлиқ, адиллиқ вә дуруслуқни, Шундақла һәр қандақ гөзәл йолни чүшинидиған болисән.
Então entenderás a justiça e o juízo, e a equidade; [e] todo bom caminho.
10 Даналиқ қәлбиңгә кириши биләнла, Билим көңлүңгә йеқиши биләнла,
Quando a sabedoria entrar em teu coração, e o conhecimento for agradável à tua alma.
11 Пәм-парасәт сени қоғдайду, Йоруқлуқ сени сақлайду.
O bom senso te guardará, e o entendimento te preservará:
12 Улар сени яман йолдин, Тили зәһәр адәмләрдин қутқузиду;
- Para te livrar do mau caminho, e dos homens que falam perversidades;
13 Йәни тоғра йолдин чәтнигәнләрдин, Қараңғу йолларда маңидиғанлардин,
Que deixam as veredas da justiça para andarem pelos caminhos das trevas;
14 Рәзиллик қилишни һозур көридиғанлардин, Яманлиқниң зиянлирини хошаллиқ дәп билидиғанлардин,
Que se alegram em fazer o mal, e se enchem de alegria com as perversidades dos maus;
15 Йәни әгир йолларда маңидиғанлардин, Қиңғир йолда маңидиғанлардин қутқузиду.
Cujas veredas são distorcidas, e desviadas em seus percursos.
16 [Даналиқ] сени бузуқ аялдин, Йәни ширин сөзләр билән аздурмақчи болған намәһрәм аяллардин қутқузиду.
- Para te livrar da mulher estranha, e da pervertida, [que] lisonjeia com suas palavras;
17 [Бундақ аяллар] яш вақтида тәккән җорисини ташлап, Худа алдидики никаһ қәсимини унтуған вапасизлардиндур.
Que abandona o guia de sua juventude, e se esquece do pacto de seu Deus.
18 Униң өйигә баридиған йол өлүмгә апиридиған йолдур, Униң маңидиған йоллири адәмни әрваһлар маканиға башлайду.
Porque sua casa se inclina para a morte, e seus caminhos para os mortos.
19 Униң қешиға барғанларниң бириму қайтип кәлгини йоқ, Улардин бириму һаятлиқ йоллириға еришкини йоқ.
Todos os que entrarem a ela, não voltarão mais; e não alcançarão os caminhos da vida.
20 [Шуларни чүшәнсәң] яхшиларниң йолида маңисән, Һәққанийларниң йоллирини тутисән.
- Para andares no caminho dos bons, e te guardares nas veredas dos justos.
21 Чүнки дурус адәм зиминда яшап қалалайду, Мукәммәл киши бу йәрдә маканлишалайду.
Porque os corretos habitarão a terra; e os íntegros nela permanecerão.
22 Лекин рәзилләр зиминдин үзүп ташлиниду, Вапасизлар униңдин жулуветилиду.
Porém os perversos serão cortados da terra, e os infiéis serão arrancados dela.

< Пәнд-несиһәтләр 2 >