< Пәнд-несиһәтләр 2 >
1 И оғлум, әгәр сөзлиримни қобул қилсаң, Несиһәтлиримни қәлбиңгә пүксәң,
Filho meu, se acceitares as minhas palavras, e esconderes comtigo os meus mandamentos,
2 Әгәрдә даналиққа қулақ салсаң, Йоруқлуққа еришишкә көңүл бәрсәң,
Para fazeres attento á sabedoria o teu ouvido, e inclinares o teu coração ao entendimento,
3 Әгәр әқил-парасәткә тәшна болуп илтиҗа қилсаң, Йоруқлуққа еришиш үчүн жуқури авазда йелинсаң,
E se clamares por entendimento, e por intelligencia alçares a tua voz,
4 Әгәр күмүчкә интилгәндәк интилсәң, Йошурун гөһәрни издигәндәк издисәң,
Se como a prata a buscares e como a thesouros escondidos a esquadrinhares,
5 Ундақта Пәрвәрдигардин [һәқиқий] қорқушни билидиған болисән, Вә саңа Худани тонуш несип болиду.
Então entenderás o temor do Senhor, e acharás o conhecimento de Deus.
6 Чүнки Пәрвәрдигар даналиқ бәргүчидур; Униң ағзидин билим билән йоруқлуқ чиқиду.
Porque o Senhor é o que dá a sabedoria: da sua bocca é que sae o conhecimento e o entendimento.
7 У дурус яшаватқанлар үчүн мол һекмәт тәйярлап қойғандур, У виҗданлиқ адәмләр үчүн қалқандур.
Elle reserva a verdadeira sabedoria para os rectos: escudo é para os que caminham na sinceridade.
8 У адиллиқ қилғучиларниң йоллирини асрайду, Ихласмән бәндилириниң йолини қоғдайду.
Para que guardem as veredas do juizo: e elle o caminho dos seus sanctos conservará.
9 У чағда һәққанийлиқ, адиллиқ вә дуруслуқни, Шундақла һәр қандақ гөзәл йолни чүшинидиған болисән.
Então entenderás justiça, e juizo, e equidades, e todas as boas veredas,
10 Даналиқ қәлбиңгә кириши биләнла, Билим көңлүңгә йеқиши биләнла,
Quando a sabedoria entrar no teu coração, e o conhecimento fôr suave á tua alma.
11 Пәм-парасәт сени қоғдайду, Йоруқлуқ сени сақлайду.
O bom siso te guardará e a intelligencia te conservará;
12 Улар сени яман йолдин, Тили зәһәр адәмләрдин қутқузиду;
Para te fazer escapar do mau caminho, e do homem que falla coisas perversas.
13 Йәни тоғра йолдин чәтнигәнләрдин, Қараңғу йолларда маңидиғанлардин,
Dos que deixam as veredas da rectidão, para andarem pelos caminhos das trevas.
14 Рәзиллик қилишни һозур көридиғанлардин, Яманлиқниң зиянлирини хошаллиқ дәп билидиғанлардин,
Que se alegram de mal fazer, e folgam com as perversidades dos maus.
15 Йәни әгир йолларда маңидиғанлардин, Қиңғир йолда маңидиғанлардин қутқузиду.
Cujas veredas são tortuosas e que se desviam nas suas carreiras,
16 [Даналиқ] сени бузуқ аялдин, Йәни ширин сөзләр билән аздурмақчи болған намәһрәм аяллардин қутқузиду.
Para te fazer escapar da mulher estranha, e da estrangeira que lisongeia com suas palavras.
17 [Бундақ аяллар] яш вақтида тәккән җорисини ташлап, Худа алдидики никаһ қәсимини унтуған вапасизлардиндур.
Que deixa o guia da sua mocidade e se esquece do concerto do seu Deus.
18 Униң өйигә баридиған йол өлүмгә апиридиған йолдур, Униң маңидиған йоллири адәмни әрваһлар маканиға башлайду.
Porque a sua casa se inclina para a morte, e as suas veredas para os defuntos.
19 Униң қешиға барғанларниң бириму қайтип кәлгини йоқ, Улардин бириму һаятлиқ йоллириға еришкини йоқ.
Todos os que entrarem a ella não tornarão a sair, e não atinarão com as veredas da vida.
20 [Шуларни чүшәнсәң] яхшиларниң йолида маңисән, Һәққанийларниң йоллирини тутисән.
Para andares pelo caminho dos bons, e guardares as veredas dos justos.
21 Чүнки дурус адәм зиминда яшап қалалайду, Мукәммәл киши бу йәрдә маканлишалайду.
Porque os rectos habitarão a terra, e os sinceros permanecerão n'ella.
22 Лекин рәзилләр зиминдин үзүп ташлиниду, Вапасизлар униңдин жулуветилиду.
Mas os impios serão arrancados da terra, e os aleivosos serão d'ella exterminados.