< Пәнд-несиһәтләр 2 >
1 И оғлум, әгәр сөзлиримни қобул қилсаң, Несиһәтлиримни қәлбиңгә пүксәң,
fili mi si susceperis sermones meos et mandata mea absconderis penes te
2 Әгәрдә даналиққа қулақ салсаң, Йоруқлуққа еришишкә көңүл бәрсәң,
ut audiat sapientiam auris tua inclina cor tuum ad noscendam prudentiam
3 Әгәр әқил-парасәткә тәшна болуп илтиҗа қилсаң, Йоруқлуққа еришиш үчүн жуқури авазда йелинсаң,
si enim sapientiam invocaveris et inclinaveris cor tuum prudentiae
4 Әгәр күмүчкә интилгәндәк интилсәң, Йошурун гөһәрни издигәндәк издисәң,
si quaesieris eam quasi pecuniam et sicut thesauros effoderis illam
5 Ундақта Пәрвәрдигардин [һәқиқий] қорқушни билидиған болисән, Вә саңа Худани тонуш несип болиду.
tunc intelleges timorem Domini et scientiam Dei invenies
6 Чүнки Пәрвәрдигар даналиқ бәргүчидур; Униң ағзидин билим билән йоруқлуқ чиқиду.
quia Dominus dat sapientiam et ex ore eius scientia et prudentia
7 У дурус яшаватқанлар үчүн мол һекмәт тәйярлап қойғандур, У виҗданлиқ адәмләр үчүн қалқандур.
custodiet rectorum salutem et proteget gradientes simpliciter
8 У адиллиқ қилғучиларниң йоллирини асрайду, Ихласмән бәндилириниң йолини қоғдайду.
servans semitas iustitiae et vias sanctorum custodiens
9 У чағда һәққанийлиқ, адиллиқ вә дуруслуқни, Шундақла һәр қандақ гөзәл йолни чүшинидиған болисән.
tunc intelleges iustitiam et iudicium et aequitatem et omnem semitam bonam
10 Даналиқ қәлбиңгә кириши биләнла, Билим көңлүңгә йеқиши биләнла,
si intraverit sapientia cor tuum et scientia animae tuae placuerit
11 Пәм-парасәт сени қоғдайду, Йоруқлуқ сени сақлайду.
consilium custodiet te prudentia servabit te
12 Улар сени яман йолдин, Тили зәһәр адәмләрдин қутқузиду;
ut eruaris de via mala ab homine qui perversa loquitur
13 Йәни тоғра йолдин чәтнигәнләрдин, Қараңғу йолларда маңидиғанлардин,
qui relinquunt iter rectum et ambulant per vias tenebrosas
14 Рәзиллик қилишни һозур көридиғанлардин, Яманлиқниң зиянлирини хошаллиқ дәп билидиғанлардин,
qui laetantur cum malefecerint et exultant in rebus pessimis
15 Йәни әгир йолларда маңидиғанлардин, Қиңғир йолда маңидиғанлардин қутқузиду.
quorum viae perversae et infames gressus eorum
16 [Даналиқ] сени бузуқ аялдин, Йәни ширин сөзләр билән аздурмақчи болған намәһрәм аяллардин қутқузиду.
ut eruaris a muliere aliena et ab extranea quae mollit sermones suos
17 [Бундақ аяллар] яш вақтида тәккән җорисини ташлап, Худа алдидики никаһ қәсимини унтуған вапасизлардиндур.
et relinquit ducem pubertatis suae
18 Униң өйигә баридиған йол өлүмгә апиридиған йолдур, Униң маңидиған йоллири адәмни әрваһлар маканиға башлайду.
et pacti Dei sui oblita est inclinata est enim ad mortem domus eius et ad impios semitae ipsius
19 Униң қешиға барғанларниң бириму қайтип кәлгини йоқ, Улардин бириму һаятлиқ йоллириға еришкини йоқ.
omnes qui ingrediuntur ad eam non revertentur nec adprehendent semitas vitae
20 [Шуларни чүшәнсәң] яхшиларниң йолида маңисән, Һәққанийларниң йоллирини тутисән.
ut ambules in via bona et calles iustorum custodias
21 Чүнки дурус адәм зиминда яшап қалалайду, Мукәммәл киши бу йәрдә маканлишалайду.
qui enim recti sunt habitabunt in terra et simplices permanebunt in ea
22 Лекин рәзилләр зиминдин үзүп ташлиниду, Вапасизлар униңдин жулуветилиду.
impii vero de terra perdentur et qui inique agunt auferentur ex ea