< Пәнд-несиһәтләр 2 >
1 И оғлум, әгәр сөзлиримни қобул қилсаң, Несиһәтлиримни қәлбиңгә пүксәң,
我が子よ汝もし我が言をうけ 我誡命を汝のこころに蔵め
2 Әгәрдә даналиққа қулақ салсаң, Йоруқлуққа еришишкә көңүл бәрсәң,
斯て汝の耳を智慧に傾け汝の心をさとりにむけ
3 Әгәр әқил-парасәткә тәшна болуп илтиҗа қилсаң, Йоруқлуққа еришиш үчүн жуқури авазда йелинсаң,
もし知識を呼求め聡明をえんと汝の聲をあげ
4 Әгәр күмүчкә интилгәндәк интилсәң, Йошурун гөһәрни издигәндәк издисәң,
銀の如くこれを探り 秘れたる寳の如くこれを尋ねば
5 Ундақта Пәрвәрдигардин [һәқиқий] қорқушни билидиған болисән, Вә саңа Худани тонуш несип болиду.
汝ヱホバを畏るることを暁り 神を知ることを得べし
6 Чүнки Пәрвәрдигар даналиқ бәргүчидур; Униң ағзидин билим билән йоруқлуқ чиқиду.
そはヱホバは智慧をあたへ 知識と聡明とそのロより出づればなり
7 У дурус яшаватқанлар үчүн мол һекмәт тәйярлап қойғандур, У виҗданлиқ адәмләр үчүн қалқандур.
かれは義人のために聡明をたくはへ 直く行む者の盾となる
8 У адиллиқ қилғучиларниң йоллирини асрайду, Ихласмән бәндилириниң йолини қоғдайду.
そは公平の途をたもち その聖徒の途すぢを守りたまへばなり
9 У чағда һәққанийлиқ, адиллиқ вә дуруслуқни, Шундақла һәр қандақ гөзәл йолни чүшинидиған болисән.
斯て汝はつひに公義と公平と正直と一切の善道を暁らん
10 Даналиқ қәлбиңгә кириши биләнла, Билим көңлүңгә йеқиши биләнла,
すなはち智慧なんぢの心にいり 知識なんぢの霊魂に樂しからん
11 Пәм-парасәт сени қоғдайду, Йоруқлуқ сени сақлайду.
謹愼なんぢを守り 聡明なんぢをたもちて
12 Улар сени яман йолдин, Тили зәһәр адәмләрдин қутқузиду;
惡き途よりずくひ虚偽をかたる者より救はん
13 Йәни тоғра йолдин чәтнигәнләрдин, Қараңғу йолларда маңидиғанлардин,
彼等は直き途をはなれて幽暗き路に行み
14 Рәзиллик қилишни һозур көридиғанлардин, Яманлиқниң зиянлирини хошаллиқ дәп билидиғанлардин,
惡を行ふを樂しみ 惡者のいつはりを悦び
15 Йәни әгир йолларда маңидиғанлардин, Қиңғир йолда маңидиғанлардин қутқузиду.
その途はまがり その行爲は邪曲なり
16 [Даналиқ] сени бузуқ аялдин, Йәни ширин сөзләр билән аздурмақчи болған намәһрәм аяллардин қутқузиду.
聡明はまた汝を妓女より救ひ 言をもて諂ふ婦より救はん
17 [Бундақ аяллар] яш вақтида тәккән җорисини ташлап, Худа алдидики никаһ қәсимини унтуған вапасизлардиндур.
彼はわかき時の侶をすて その神に契約せしことを忘るるなり
18 Униң өйигә баридиған йол өлүмгә апиридиған йолдур, Униң маңидиған йоллири адәмни әрваһлар маканиға башлайду.
その家は死に下り その途は陰府に赴く
19 Униң қешиға барғанларниң бириму қайтип кәлгини йоқ, Улардин бириму һаятлиқ йоллириға еришкини йоқ.
凡てかれにゆく者は歸らず また生命の途に達らざるなり
20 [Шуларни чүшәнсәң] яхшиларниң йолида маңисән, Һәққанийларниң йоллирини тутисән.
聡明汝をたもちてよき途に行ませ 義人の途を守らしめん
21 Чүнки дурус адәм зиминда яшап қалалайду, Мукәммәл киши бу йәрдә маканлишалайду.
そは義人は地にながらへをり 完全者は地に止らん
22 Лекин рәзилләр зиминдин үзүп ташлиниду, Вапасизлар униңдин жулуветилиду.
されど惡者は地より亡され悸逆者は地より抜さらるべし