< Пәнд-несиһәтләр 2 >
1 И оғлум, әгәр сөзлиримни қобул қилсаң, Несиһәтлиримни қәлбиңгә пүксәң,
Fiam, ha elfogadod mondásaimat és parancsaimat magadnál rejted,
2 Әгәрдә даналиққа қулақ салсаң, Йоруқлуққа еришишкә көңүл бәрсәң,
figyeltetve füledet a bölcsségre, szívedet az értelemre hajtod;
3 Әгәр әқил-парасәткә тәшна болуп илтиҗа қилсаң, Йоруқлуққа еришиш үчүн жуқури авазда йелинсаң,
bizony, ha az értelmességet hívod, az értelemért hallatod szavadat;
4 Әгәр күмүчкә интилгәндәк интилсәң, Йошурун гөһәрни издигәндәк издисәң,
ha keresed azt, mint az ezüstöt, s mint a kincseket kutatod:
5 Ундақта Пәрвәрдигардин [һәқиқий] қорқушни билидиған болисән, Вә саңа Худани тонуш несип болиду.
akkor megérted az Isten félelmét, s Isten megismerését találod.
6 Чүнки Пәрвәрдигар даналиқ бәргүчидур; Униң ағзидин билим билән йоруқлуқ чиқиду.
Mert az Örökkévaló ad bölcsességet, szájából tudást és értelmet;
7 У дурус яшаватқанлар үчүн мол һекмәт тәйярлап қойғандур, У виҗданлиқ адәмләр үчүн қалқандур.
üdvöt tartogat az egyeneseknek, pajzsa ő a gáncstalanul járóknak,
8 У адиллиқ қилғучиларниң йоллирини асрайду, Ихласмән бәндилириниң йолини қоғдайду.
megóva a jognak ösvényeit és őrizve jámborainak útját.
9 У чағда һәққанийлиқ, адиллиқ вә дуруслуқни, Шундақла һәр қандақ гөзәл йолни чүшинидиған болисән.
Akkor értesz igazságot és jogot és egyenességet – a jónak minden nyomdokát.
10 Даналиқ қәлбиңгә кириши биләнла, Билим көңлүңгә йеқиши биләнла,
Mert bölcsesség jut szívedbe, és tudás kedves lesz a lelkednek.
11 Пәм-парасәт сени қоғдайду, Йоруқлуқ сени сақлайду.
Meggondolás fog őrködni feletted, értelem meg fog óvni tégedet.
12 Улар сени яман йолдин, Тили зәһәр адәмләрдин қутқузиду;
Hogy megmentsen téged a rossznak útjától, embertől, ki ferdeségeket beszél,
13 Йәни тоғра йолдин чәтнигәнләрдин, Қараңғу йолларда маңидиғанлардин,
a kik elhagyják az egyenesség ösvényeit, hogy járjanak sötétség útjain;
14 Рәзиллик қилишни һозур көридиғанлардин, Яманлиқниң зиянлирини хошаллиқ дәп билидиғанлардин,
kik örülnek azon, hogy rosszat tesznek, vígadnak a rossznak ferdeségén;
15 Йәни әгир йолларда маңидиғанлардин, Қиңғир йолда маңидиғанлардин қутқузиду.
kik ösvényeiken fonákok s álnokok a nyomdokaiban.
16 [Даналиқ] сени бузуқ аялдин, Йәни ширин сөзләр билән аздурмақчи болған намәһрәм аяллардин қутқузиду.
Hogy megmentsen téged idegen asszonytól, idegen nőtől, ki simává tette mondásait;
17 [Бундақ аяллар] яш вақтида тәккән җорисини ташлап, Худа алдидики никаһ қәсимини унтуған вапасизлардиндур.
ki elhagyta ifjúkori társát és Istene szövetségét elfelejtette.
18 Униң өйигә баридиған йол өлүмгә апиридиған йолдур, Униң маңидиған йоллири адәмни әрваһлар маканиға башлайду.
Mert halálra hanyatlik az ő házával és az árnyakhoz nyomdokai.
19 Униң қешиға барғанларниң бириму қайтип кәлгини йоқ, Улардин бириму һаятлиқ йоллириға еришкини йоқ.
Mind, a kik bemennek hozzá, nem térnek vissza s nem érik el az élet ösvényeit.
20 [Шуларни чүшәнсәң] яхшиларниң йолида маңисән, Һәққанийларниң йоллирини тутисән.
Azért, hogy járj a jóknak útján s megőrizzed az igazak ösvényeit.
21 Чүнки дурус адәм зиминда яшап қалалайду, Мукәммәл киши бу йәрдә маканлишалайду.
Mert az egyenesek fogják lakni az országot és a gáncstalanok megmaradnak benne.
22 Лекин рәзилләр зиминдин үзүп ташлиниду, Вапасизлар униңдин жулуветилиду.
De a gonoszok ki fognak irtatni az országból és a hűtlenkedőket kiszakítják belőle.