< Пәнд-несиһәтләр 2 >
1 И оғлум, әгәр сөзлиримни қобул қилсаң, Несиһәтлиримни қәлбиңгә пүксәң,
O mon fils, si tu accueillais mes paroles, et serrais mes commandements en ton cœur,
2 Әгәрдә даналиққа қулақ салсаң, Йоруқлуққа еришишкә көңүл бәрсәң,
prêtant l'oreille à la sagesse, et pliant ton cœur à la prudence!…
3 Әгәр әқил-парасәткә тәшна болуп илтиҗа қилсаң, Йоруқлуққа еришиш үчүн жуқури авазда йелинсаң,
Car, si tu invoques la sagesse, si vers la prudence tu fais monter ta voix;
4 Әгәр күмүчкә интилгәндәк интилсәң, Йошурун гөһәрни издигәндәк издисәң,
si tu la cherches comme l'argent, si comme un trésor caché tu veux la découvrir;
5 Ундақта Пәрвәрдигардин [һәқиқий] қорқушни билидиған болисән, Вә саңа Худани тонуш несип болиду.
alors tu comprendras la crainte de l'Éternel, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 Чүнки Пәрвәрдигар даналиқ бәргүчидур; Униң ағзидин билим билән йоруқлуқ чиқиду.
Car l'Éternel donne la sagesse; de sa bouche sortent connaissance et prudence.
7 У дурус яшаватқанлар үчүн мол һекмәт тәйярлап қойғандур, У виҗданлиқ адәмләр үчүн қалқандур.
Il tient pour les hommes droits le salut en réserve Il est un bouclier pour ceux qui vivent innocents,
8 У адиллиқ қилғучиларниң йоллирини асрайду, Ихласмән бәндилириниң йолини қоғдайду.
protégeant les sentiers de la justice, et veillant sur la voie de ses adorateurs.
9 У чағда һәққанийлиқ, адиллиқ вә дуруслуқни, Шундақла һәр қандақ гөзәл йолни чүшинидиған болисән.
Alors tu comprendras la justice et la loi et la droiture, et toute bonne voie.
10 Даналиқ қәлбиңгә кириши биләнла, Билим көңлүңгә йеқиши биләнла,
Si la sagesse entre en ton cœur, et si la science a de l'attrait pour ton âme,
11 Пәм-парасәт сени қоғдайду, Йоруқлуқ сени сақлайду.
la circonspection veillera sur toi, et la prudence te gardera,
12 Улар сени яман йолдин, Тили зәһәр адәмләрдин қутқузиду;
pour te sauver de la voie du méchant, de l'homme qui parle par détours,
13 Йәни тоғра йолдин чәтнигәнләрдин, Қараңғу йолларда маңидиғанлардин,
de ceux qui quittent le droit chemin, pour suivre des voies ténébreuses;
14 Рәзиллик қилишни һозур көридиғанлардин, Яманлиқниң зиянлирини хошаллиқ дәп билидиғанлардин,
qui trouvent de la joie à faire le mal, du bonheur aux détours de la malice;
15 Йәни әгир йолларда маңидиғанлардин, Қиңғир йолда маңидиғанлардин қутқузиду.
dont les voies sont détournées, et les sentiers tortueux;
16 [Даналиқ] сени бузуқ аялдин, Йәни ширин сөзләр билән аздурмақчи болған намәһрәм аяллардин қутқузиду.
pour te sauver de la femme d'autrui, de l'étrangère qui prend une langue flatteuse,
17 [Бундақ аяллар] яш вақтида тәккән җорисини ташлап, Худа алдидики никаһ қәсимини унтуған вапасизлардиндур.
abandonne l'ami de sa jeunesse, et oublie l'alliance de son Dieu;
18 Униң өйигә баридиған йол өлүмгә апиридиған йолдур, Униң маңидиған йоллири адәмни әрваһлар маканиға башлайду.
car sa maison s'abîme dans la mort, et ses voies mènent chez les ombres;
19 Униң қешиға барғанларниң бириму қайтип кәлгини йоқ, Улардин бириму һаятлиқ йоллириға еришкини йоқ.
tous ceux qui y vont, n'en reviennent point, et ne retrouvent plus le chemin de la vie. –
20 [Шуларни чүшәнсәң] яхшиларниң йолида маңисән, Һәққанийларниң йоллирини тутисән.
Ainsi, marche dans la voie des gens de bien, et suis le chemin des justes.
21 Чүнки дурус адәм зиминда яшап қалалайду, Мукәммәл киши бу йәрдә маканлишалайду.
Car les justes habiteront le pays, et les innocents y seront laissés;
22 Лекин рәзилләр зиминдин үзүп ташлиниду, Вапасизлар униңдин жулуветилиду.
mais les impies seront arrachés du pays, et les traîtres en seront bannis.