< Пәнд-несиһәтләр 2 >

1 И оғлум, әгәр сөзлиримни қобул қилсаң, Несиһәтлиримни қәлбиңгә пүксәң,
Mon fils, si tu reçois mes paroles; et si tu gardes avec toi mes préceptes;
2 Әгәрдә даналиққа қулақ салсаң, Йоруқлуққа еришишкә көңүл бәрсәң,
rendant ton oreille attentive à la sagesse, et inclinant ton cœur vers l'intelligence;
3 Әгәр әқил-парасәткә тәшна болуп илтиҗа қилсаң, Йоруқлуққа еришиш үчүн жуқури авазда йелинсаң,
oui, si tu appelles la prudence, et si tu élèves ta voix vers l'intelligence,
4 Әгәр күмүчкә интилгәндәк интилсәң, Йошурун гөһәрни издигәндәк издисәң,
si tu la cherches comme l'argent, et si tu la creuses comme pour découvrir un trésor; —
5 Ундақта Пәрвәрдигардин [һәқиқий] қорқушни билидиған болисән, Вә саңа Худани тонуш несип болиду.
alors tu comprendras la crainte de Yahweh, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
6 Чүнки Пәрвәрдигар даналиқ бәргүчидур; Униң ағзидин билим билән йоруқлуқ чиқиду.
Car Yahweh donne la sagesse, de sa bouche sortent la science et la prudence;
7 У дурус яшаватқанлар үчүн мол һекмәт тәйярлап қойғандур, У виҗданлиқ адәмләр үчүн қалқандур.
il garde le bonheur pour les hommes droits, il est un bouclier pour ceux qui marchent dans la perfection;
8 У адиллиқ қилғучиларниң йоллирини асрайду, Ихласмән бәндилириниң йолини қоғдайду.
il protège les sentiers de l'équité, il veille sur la voie de ses fidèles. —
9 У чағда һәққанийлиқ, адиллиқ вә дуруслуқни, Шундақла һәр қандақ гөзәл йолни чүшинидиған болисән.
Alors tu comprendras la justice, l'équité, la droiture et tous les sentiers du bien.
10 Даналиқ қәлбиңгә кириши биләнла, Билим көңлүңгә йеқиши биләнла,
Lorsque la sagesse viendra dans ton cœur, et que la science fera les délices de ton âme,
11 Пәм-парасәт сени қоғдайду, Йоруқлуқ сени сақлайду.
la réflexion veillera sur toi, et l'intelligence te gardera,
12 Улар сени яман йолдин, Тили зәһәр адәмләрдин қутқузиду;
pour te délivrer de la voie du mal, de l'homme qui tient des discours pervers,
13 Йәни тоғра йолдин чәтнигәнләрдин, Қараңғу йолларда маңидиғанлардин,
de ceux qui abandonnent les droits sentiers, afin de marcher dans des chemins ténébreux,
14 Рәзиллик қилишни һозур көридиғанлардин, Яманлиқниң зиянлирини хошаллиқ дәп билидиғанлардин,
qui se réjouissent de faire le mal, et mettent leur plaisir dans les pires perversités,
15 Йәни әгир йолларда маңидиғанлардин, Қиңғир йолда маңидиғанлардин қутқузиду.
dont les sentiers sont tortueux et qui suivent des voies obliques; —
16 [Даналиқ] сени бузуқ аялдин, Йәни ширин сөзләр билән аздурмақчи болған намәһрәм аяллардин қутқузиду.
pour te délivrer de la femme qui est à un autre, de l'étrangère qui use de paroles doucereuses,
17 [Бундақ аяллар] яш вақтида тәккән җорисини ташлап, Худа алдидики никаһ қәсимини унтуған вапасизлардиндур.
qui abandonne le compagnon de sa jeunesse, et oublie l'alliance de son Dieu;
18 Униң өйигә баридиған йол өлүмгә апиридиған йолдур, Униң маңидиған йоллири адәмни әрваһлар маканиға башлайду.
car elle penche avec sa maison vers la mort, et sa route conduit aux enfers;
19 Униң қешиға барғанларниң бириму қайтип кәлгини йоқ, Улардин бириму һаятлиқ йоллириға еришкини йоқ.
de tous ceux qui vont à elle, nul ne revient, aucun ne retrouve les sentiers de la vie.
20 [Шуларни чүшәнсәң] яхшиларниң йолида маңисән, Һәққанийларниң йоллирини тутисән.
Ainsi tu marcheras dans la voie des hommes de bien, et tu garderas les sentiers des justes.
21 Чүнки дурус адәм зиминда яшап қалалайду, Мукәммәл киши бу йәрдә маканлишалайду.
Car les hommes droits habiteront la terre et les hommes intègres y demeureront;
22 Лекин рәзилләр зиминдин үзүп ташлиниду, Вапасизлар униңдин жулуветилиду.
mais les méchants seront retranchés de la terre, et les infidèles en seront arrachés.

< Пәнд-несиһәтләр 2 >