< Пәнд-несиһәтләр 2 >

1 И оғлум, әгәр сөзлиримни қобул қилсаң, Несиһәтлиримни қәлбиңгә пүксәң,
Mon fils, si tu acceptes mes paroles, et gardez en vous mes commandements,
2 Әгәрдә даналиққа қулақ салсаң, Йоруқлуққа еришишкә көңүл бәрсәң,
afin de prêter l'oreille à la sagesse, et applique ton cœur à la compréhension;
3 Әгәр әқил-парасәткә тәшна болуп илтиҗа қилсаң, Йоруқлуққа еришиш үчүн жуқури авазда йелинсаң,
oui, si vous faites appel au discernement, et élevez votre voix pour comprendre;
4 Әгәр күмүчкә интилгәндәк интилсәң, Йошурун гөһәрни издигәндәк издисәң,
si vous la cherchez comme de l'argent, et la chercher comme des trésors cachés;
5 Ундақта Пәрвәрдигардин [һәқиқий] қорқушни билидиған болисән, Вә саңа Худани тонуш несип болиду.
alors vous comprendrez la crainte de Yahvé, et trouver la connaissance de Dieu.
6 Чүнки Пәрвәрдигар даналиқ бәргүчидур; Униң ағзидин билим билән йоруқлуқ чиқиду.
Car c'est Yahvé qui donne la sagesse. De sa bouche sortent la connaissance et la compréhension.
7 У дурус яшаватқанлар үчүн мол һекмәт тәйярлап қойғандур, У виҗданлиқ адәмләр үчүн қалқандур.
Il met en réserve la sagesse pour les hommes droits. Il est un bouclier pour ceux qui marchent dans l'intégrité,
8 У адиллиқ қилғучиларниң йоллирини асрайду, Ихласмән бәндилириниң йолини қоғдайду.
afin qu'il garde les sentiers de la justice, et préserver la voie de ses saints.
9 У чағда һәққанийлиқ, адиллиқ вә дуруслуқни, Шундақла һәр қандақ гөзәл йолни чүшинидиған болисән.
Alors tu comprendras la droiture et la justice, l'équité et tout bon chemin.
10 Даналиқ қәлбиңгә кириши биләнла, Билим көңлүңгә йеқиши биләнла,
Car la sagesse entrera dans ton cœur. La connaissance sera agréable pour votre âme.
11 Пәм-парасәт сени қоғдайду, Йоруқлуқ сени сақлайду.
La discrétion veillera sur toi. La compréhension vous gardera,
12 Улар сени яман йолдин, Тили зәһәр адәмләрдин қутқузиду;
pour vous délivrer de la voie du mal, des hommes qui disent des choses perverses,
13 Йәни тоғра йолдин чәтнигәнләрдин, Қараңғу йолларда маңидиғанлардин,
qui abandonnent les sentiers de la droiture, pour marcher dans les voies de l'obscurité,
14 Рәзиллик қилишни һозур көридиғанлардин, Яманлиқниң зиянлирини хошаллиқ дәп билидиғанлардин,
qui se réjouissent de faire le mal, et se complaisent dans la perversité du mal,
15 Йәни әгир йолларда маңидиғанлардин, Қиңғир йолда маңидиғанлардин қутқузиду.
qui sont tortueux dans leurs voies, et égarés sur leurs chemins,
16 [Даналиқ] сени бузуқ аялдин, Йәни ширин сөзләр билән аздурмақчи болған намәһрәм аяллардин қутқузиду.
pour vous délivrer de la femme étrangère, même de l'étranger qui flatte par ses paroles,
17 [Бундақ аяллар] яш вақтида тәккән җорисини ташлап, Худа алдидики никаһ қәсимини унтуған вапасизлардиндур.
qui abandonne l'ami de sa jeunesse, et oublie l'alliance de son Dieu;
18 Униң өйигә баридиған йол өлүмгә апиридиған йолдур, Униң маңидиған йоллири адәмни әрваһлар маканиға башлайду.
car sa maison conduit à la mort, ses chemins vers les esprits défunts.
19 Униң қешиға барғанларниң бириму қайтип кәлгини йоқ, Улардин бириму һаятлиқ йоллириға еришкини йоқ.
Aucun de ceux qui vont chez elle ne revient, ils ne parviennent pas non plus à atteindre les chemins de la vie.
20 [Шуларни чүшәнсәң] яхшиларниң йолида маңисән, Һәққанийларниң йоллирини тутисән.
C'est pourquoi, marchez dans la voie des hommes de bien, et gardez les sentiers des justes.
21 Чүнки дурус адәм зиминда яшап қалалайду, Мукәммәл киши бу йәрдә маканлишалайду.
Car les hommes intègres habiteront le pays. Le parfait y restera.
22 Лекин рәзилләр зиминдин үзүп ташлиниду, Вапасизлар униңдин жулуветилиду.
Mais les méchants seront retranchés du pays. Les traîtres en seront déracinés.

< Пәнд-несиһәтләр 2 >