< Пәнд-несиһәтләр 2 >
1 И оғлум, әгәр сөзлиримни қобул қилсаң, Несиһәтлиримни қәлбиңгә пүксәң,
My son, if thou wilt receive my sayings, and, my commandments, wilt treasure up by thee;
2 Әгәрдә даналиққа қулақ салсаң, Йоруқлуққа еришишкә көңүл бәрсәң,
So that thou direct, unto wisdom, thine ear, bend thy heart, unto understanding;
3 Әгәр әқил-парасәткә тәшна болуп илтиҗа қилсаң, Йоруқлуққа еришиш үчүн жуқури авазда йелинсаң,
Yea if, for understanding, thou cry aloud, for knowledge, utter thy voice;
4 Әгәр күмүчкә интилгәндәк интилсәң, Йошурун гөһәрни издигәндәк издисәң,
If thou seek her as silver, and, like hid treasure, thou search for her,
5 Ундақта Пәрвәрдигардин [һәқиқий] қорқушни билидиған болисән, Вә саңа Худани тонуш несип болиду.
Then, shalt thou understand the reverence of Yahweh, and, the knowledge of God, shalt thou find.
6 Чүнки Пәрвәрдигар даналиқ бәргүчидур; Униң ағзидин билим билән йоруқлуқ чиқиду.
For, Yahweh, giveth wisdom, out of his mouth, knowledge and understanding;
7 У дурус яшаватқанлар үчүн мол һекмәт тәйярлап қойғандур, У виҗданлиқ адәмләр үчүн қалқандур.
Yea he treasureth, for the upright, safety, A shield [is he] to them who walk in integrity,
8 У адиллиқ қилғучиларниң йоллирини асрайду, Ихласмән бәндилириниң йолини қоғдайду.
To him that observeth the paths of justice, yea, the way of his men of lovingkindness, he doth guard.
9 У чағда һәққанийлиқ, адиллиқ вә дуруслуқни, Шундақла һәр қандақ гөзәл йолни чүшинидиған болисән.
Then, shalt thou understand righteousness and justice, and equity—every noble course.
10 Даналиқ қәлбиңгә кириши биләнла, Билим көңлүңгә йеқиши биләнла,
When wisdom entereth thy heart, and, knowledge, to thy soul, is sweet,
11 Пәм-парасәт сени қоғдайду, Йоруқлуқ сени сақлайду.
Discretion, shall watch over thee, understanding, shall preserve thee: —
12 Улар сени яман йолдин, Тили зәһәр адәмләрдин қутқузиду;
To rescue thee from the way of the wrongful, from the man that speaketh perverse things;
13 Йәни тоғра йолдин чәтнигәнләрдин, Қараңғу йолларда маңидиғанлардин,
From them who forsake the paths of rectitude, to walk in the ways of darkness;
14 Рәзиллик қилишни һозур көридиғанлардин, Яманлиқниң зиянлирини хошаллиқ дәп билидиғанлардин,
Who rejoice to do wrong, exult in the perversities of the wrongful;
15 Йәни әгир йолларда маңидиғанлардин, Қиңғир йолда маңидиғанлардин қутқузиду.
Whose paths, are twisted, and they are tortuous in their tracks:
16 [Даналиқ] сени бузуқ аялдин, Йәни ширин сөзләр билән аздурмақчи болған намәһрәм аяллардин қутқузиду.
To rescue thee, from the woman that is a stranger, from the female unknown, who with her speeches seduceth;
17 [Бундақ аяллар] яш вақтида тәккән җорисини ташлап, Худа алдидики никаһ қәсимини унтуған вапасизлардиндур.
Who forsaketh the friend of her youth, and, the covenant of her God, hath forgotten;
18 Униң өйигә баридиған йол өлүмгә апиридиған йолдур, Униң маңидиған йоллири адәмни әрваһлар маканиға башлайду.
For she hath appointed, unto death, her house, and unto the shades, her courses;
19 Униң қешиға барғанларниң бириму қайтип кәлгини йоқ, Улардин бириму һаятлиқ йоллириға еришкини йоқ.
None who go in unto her, come back, neither attain they unto the paths of life:
20 [Шуларни чүшәнсәң] яхшиларниң йолида маңисән, Һәққанийларниң йоллирини тутисән.
To the end that thou walk in the way of good men, and, the paths of the righteous, that thou observe.
21 Чүнки дурус адәм зиминда яшап қалалайду, Мукәммәл киши бу йәрдә маканлишалайду.
For, the upright, shall abide on the earth, —and, the men of integrity, shall remain therein;
22 Лекин рәзилләр зиминдин үзүп ташлиниду, Вапасизлар униңдин жулуветилиду.
But, the lawless, out of the earth, shall be cut off, and, traitors, shall they tear away therefrom.