< Пәнд-несиһәтләр 2 >
1 И оғлум, әгәр сөзлиримни қобул қилсаң, Несиһәтлиримни қәлбиңгә пүксәң,
My son, if you will receive my words, and store up my commandments within you;
2 Әгәрдә даналиққа қулақ салсаң, Йоруқлуққа еришишкә көңүл бәрсәң,
So as to turn your ear to wisdom, and apply your heart to understanding;
3 Әгәр әқил-парасәткә тәшна болуп илтиҗа қилсаң, Йоруқлуққа еришиш үчүн жуқури авазда йелинсаң,
Yes, if you call out for discernment, and lift up your voice for understanding;
4 Әгәр күмүчкә интилгәндәк интилсәң, Йошурун гөһәрни издигәндәк издисәң,
If you seek her as silver, and search for her as for hidden treasures:
5 Ундақта Пәрвәрдигардин [һәқиқий] қорқушни билидиған болисән, Вә саңа Худани тонуш несип болиду.
then you will understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God.
6 Чүнки Пәрвәрдигар даналиқ бәргүчидур; Униң ағзидин билим билән йоруқлуқ чиқиду.
For the LORD gives wisdom. Out of his mouth comes knowledge and understanding.
7 У дурус яшаватқанлар үчүн мол һекмәт тәйярлап қойғандур, У виҗданлиқ адәмләр үчүн қалқандур.
He lays up sound wisdom for the upright. He is a shield to those who walk in integrity;
8 У адиллиқ қилғучиларниң йоллирини асрайду, Ихласмән бәндилириниң йолини қоғдайду.
that he may guard the paths of justice, and preserve the way of his faithful ones.
9 У чағда һәққанийлиқ, адиллиқ вә дуруслуқни, Шундақла һәр қандақ гөзәл йолни чүшинидиған болисән.
Then you will understand righteousness and justice, equity and every good path.
10 Даналиқ қәлбиңгә кириши биләнла, Билим көңлүңгә йеқиши биләнла,
For wisdom will enter into your heart. Knowledge will be pleasant to your soul.
11 Пәм-парасәт сени қоғдайду, Йоруқлуқ сени сақлайду.
Discretion will watch over you. Understanding will keep you,
12 Улар сени яман йолдин, Тили зәһәр адәмләрдин қутқузиду;
to deliver you from the way of evil, from the men who speak perverse things;
13 Йәни тоғра йолдин чәтнигәнләрдин, Қараңғу йолларда маңидиғанлардин,
who forsake the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
14 Рәзиллик қилишни һозур көридиғанлардин, Яманлиқниң зиянлирини хошаллиқ дәп билидиғанлардин,
who rejoice to do evil, and delight in the perverseness of evil;
15 Йәни әгир йолларда маңидиғанлардин, Қиңғир йолда маңидиғанлардин қутқузиду.
who are crooked in their ways, and wayward in their paths:
16 [Даналиқ] сени бузуқ аялдин, Йәни ширин сөзләр билән аздурмақчи болған намәһрәм аяллардин қутқузиду.
To deliver you from the strange woman, even from the foreigner who flatters with her words;
17 [Бундақ аяллар] яш вақтида тәккән җорисини ташлап, Худа алдидики никаһ қәсимини унтуған вапасизлардиндур.
who forsakes the friend of her youth, and forgets the covenant of her God:
18 Униң өйигә баридиған йол өлүмгә апиридиған йолдур, Униң маңидиған йоллири адәмни әрваһлар маканиға башлайду.
for her house leads down to death, her paths to the dead.
19 Униң қешиға барғанларниң бириму қайтип кәлгини йоқ, Улардин бириму һаятлиқ йоллириға еришкини йоқ.
None who go to her return again, neither do they attain to the paths of life:
20 [Шуларни чүшәнсәң] яхшиларниң йолида маңисән, Һәққанийларниң йоллирини тутисән.
that you may walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
21 Чүнки дурус адәм зиминда яшап қалалайду, Мукәммәл киши бу йәрдә маканлишалайду.
For the upright will dwell in the land. The perfect will remain in it.
22 Лекин рәзилләр зиминдин үзүп ташлиниду, Вапасизлар униңдин жулуветилиду.
But the wicked will be cut off from the land. The treacherous will be uprooted out of it.