< Пәнд-несиһәтләр 2 >
1 И оғлум, әгәр сөзлиримни қобул қилсаң, Несиһәтлиримни қәлбиңгә пүксәң,
My son, if thou wilt receive my words, and hide my commandments with thee;
2 Әгәрдә даналиққа қулақ салсаң, Йоруқлуққа еришишкә көңүл бәрсәң,
So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding;
3 Әгәр әқил-парасәткә тәшна болуп илтиҗа қилсаң, Йоруқлуққа еришиш үчүн жуқури авазда йелинсаң,
Yea, if thou criest after knowledge, and liftest up thy voice for understanding;
4 Әгәр күмүчкә интилгәндәк интилсәң, Йошурун гөһәрни издигәндәк издисәң,
If thou seekest her as silver, and searchest for her as for hid treasures;
5 Ундақта Пәрвәрдигардин [һәқиқий] қорқушни билидиған болисән, Вә саңа Худани тонуш несип болиду.
Then shalt thou understand the fear of Yhwh, and find the knowledge of God.
6 Чүнки Пәрвәрдигар даналиқ бәргүчидур; Униң ағзидин билим билән йоруқлуқ чиқиду.
For Yhwh giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding.
7 У дурус яшаватқанлар үчүн мол һекмәт тәйярлап қойғандур, У виҗданлиқ адәмләр үчүн қалқандур.
He layeth up sound wisdom for the righteous: he is a buckler to them that walk uprightly.
8 У адиллиқ қилғучиларниң йоллирини асрайду, Ихласмән бәндилириниң йолини қоғдайду.
He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints.
9 У чағда һәққанийлиқ, адиллиқ вә дуруслуқни, Шундақла һәр қандақ гөзәл йолни чүшинидиған болисән.
Then shalt thou understand righteousness, and judgment, and equity; yea, every good path.
10 Даналиқ қәлбиңгә кириши биләнла, Билим көңлүңгә йеқиши биләнла,
When wisdom entereth into thine heart, and knowledge is pleasant unto thy soul;
11 Пәм-парасәт сени қоғдайду, Йоруқлуқ сени сақлайду.
Discretion shall preserve thee, understanding shall keep thee:
12 Улар сени яман йолдин, Тили зәһәр адәмләрдин қутқузиду;
To deliver thee from the way of the evil man, from the man that speaketh perverse things;
13 Йәни тоғра йолдин чәтнигәнләрдин, Қараңғу йолларда маңидиғанлардин,
Who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
14 Рәзиллик қилишни һозур көридиғанлардин, Яманлиқниң зиянлирини хошаллиқ дәп билидиғанлардин,
Who rejoice to do evil, and delight in the perverseness of the wicked;
15 Йәни әгир йолларда маңидиғанлардин, Қиңғир йолда маңидиғанлардин қутқузиду.
Whose ways are crooked, and they perverted in their paths:
16 [Даналиқ] сени бузуқ аялдин, Йәни ширин сөзләр билән аздурмақчи болған намәһрәм аяллардин қутқузиду.
To deliver thee from the strange woman, even from the stranger which flattereth with her words;
17 [Бундақ аяллар] яш вақтида тәккән җорисини ташлап, Худа алдидики никаһ қәсимини унтуған вапасизлардиндур.
Which forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God.
18 Униң өйигә баридиған йол өлүмгә апиридиған йолдур, Униң маңидиған йоллири адәмни әрваһлар маканиға башлайду.
For her house inclineth unto death, and her paths unto the dead.
19 Униң қешиға барғанларниң бириму қайтип кәлгини йоқ, Улардин бириму һаятлиқ йоллириға еришкини йоқ.
None that go unto her return again, neither take they hold of the paths of life.
20 [Шуларни чүшәнсәң] яхшиларниң йолида маңисән, Һәққанийларниң йоллирини тутисән.
That thou mayest walk in the way of good men, and keep the paths of the righteous.
21 Чүнки дурус адәм зиминда яшап қалалайду, Мукәммәл киши бу йәрдә маканлишалайду.
For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it.
22 Лекин рәзилләр зиминдин үзүп ташлиниду, Вапасизлар униңдин жулуветилиду.
But the wicked shall be cut off from the earth, and the transgressors shall be rooted out of it.