< Пәнд-несиһәтләр 2 >
1 И оғлум, әгәр сөзлиримни қобул қилсаң, Несиһәтлиримни қәлбиңгә пүксәң,
My son, if you accept what I say and value my instructions,
2 Әгәрдә даналиққа қулақ салсаң, Йоруқлуққа еришишкә көңүл бәрсәң,
if you pay attention to wisdom and really try to understand;
3 Әгәр әқил-парасәткә тәшна болуп илтиҗа қилсаң, Йоруқлуққа еришиш үчүн жуқури авазда йелинсаң,
if you cry out for insight and call loudly for help in understanding;
4 Әгәр күмүчкә интилгәндәк интилсәң, Йошурун гөһәрни издигәндәк издисәң,
if you look for it as if it were silver and search for it as if it were hidden treasure;
5 Ундақта Пәрвәрдигардин [һәқиқий] қорқушни билидиған болисән, Вә саңа Худани тонуш несип болиду.
then you will understand how to relate to the Lord and discover the truth about God.
6 Чүнки Пәрвәрдигар даналиқ бәргүчидур; Униң ағзидин билим билән йоруқлуқ чиқиду.
The Lord is the source of wisdom; what he says provides knowledge that makes sense.
7 У дурус яшаватқанлар үчүн мол һекмәт тәйярлап қойғандур, У виҗданлиқ адәмләр үчүн қалқандур.
He gives good judgment to those who live right; he defends those who have good sense.
8 У адиллиқ қилғучиларниң йоллирини асрайду, Ихласмән бәндилириниң йолини қоғдайду.
He supports those who act fairly and protects those who trust in him.
9 У чағда һәққанийлиқ, адиллиқ вә дуруслуқни, Шундақла һәр қандақ гөзәл йолни чүшинидиған болисән.
Then you will be able to recognize what is right and just and fair, in fact all that is good in the way you should live.
10 Даналиқ қәлбиңгә кириши биләнла, Билим көңлүңгә йеқиши биләнла,
For wisdom will fill your mind, and knowledge will make you happy.
11 Пәм-парасәт сени қоғдайду, Йоруқлуқ сени сақлайду.
Good decisions will keep you on track; thinking logically will keep you safe.
12 Улар сени яман йолдин, Тили зәһәр адәмләрдин қутқузиду;
Doing this will save you from the ways of evil, from men who tell twisted lies,
13 Йәни тоғра йолдин чәтнигәнләрдин, Қараңғу йолларда маңидиғанлардин,
who turn away from following what is right to walk down paths of darkness.
14 Рәзиллик қилишни һозур көридиғанлардин, Яманлиқниң зиянлирини хошаллиқ дәп билидиғанлардин,
They happily do wrong; they love how twisted evil is.
15 Йәни әгир йолларда маңидиғанлардин, Қиңғир йолда маңидиғанлардин қутқузиду.
They live crooked lives doing deceitful things.
16 [Даналиқ] сени бузуқ аялдин, Йәни ширин сөзләр билән аздурмақчи болған намәһрәм аяллардин қутқузиду.
Doing this will also save you from a woman who acts immorally, from a woman who like a prostitute tries to seduce you with flattering words.
17 [Бундақ аяллар] яш вақтида тәккән җорисини ташлап, Худа алдидики никаһ қәсимини унтуған вапасизлардиндур.
Such a woman has left her husband she married when she was young, forgetting the promises she made before God.
18 Униң өйигә баридиған йол өлүмгә апиридиған йолдур, Униң маңидиған йоллири адәмни әрваһлар маканиға башлайду.
What happens in her house leads to death; following her way leads to the grave.
19 Униң қешиға барғанларниң бириму қайтип кәлгини йоқ, Улардин бириму һаятлиқ йоллириға еришкини йоқ.
No one who goes to her comes back; they don't ever find the way back to life again.
20 [Шуларни чүшәнсәң] яхшиларниң йолида маңисән, Һәққанийларниң йоллирини тутисән.
So you should follow the way of the good, and make sure you stay on the paths of those who do right.
21 Чүнки дурус адәм зиминда яшап қалалайду, Мукәммәл киши бу йәрдә маканлишалайду.
For only people who live right will live in the land; only honest people will remain there.
22 Лекин рәзилләр зиминдин үзүп ташлиниду, Вапасизлар униңдин жулуветилиду.
But the wicked will be thrown out of the land; those who are untrustworthy will be pulled out by the roots.