< Пәнд-несиһәтләр 2 >

1 И оғлум, әгәр сөзлиримни қобул қилсаң, Несиһәтлиримни қәлбиңгә пүксәң,
My son, if thou wilt receive my words, and wilt hide my commandments with thee,
2 Әгәрдә даналиққа қулақ салсаң, Йоруқлуққа еришишкә көңүл бәрсәң,
That thy ear may hearken to wisdom: Incline thy heart to know prudence:
3 Әгәр әқил-парасәткә тәшна болуп илтиҗа қилсаң, Йоруқлуққа еришиш үчүн жуқури авазда йелинсаң,
For if thou shalt call for wisdom, and incline thy heart to prudence:
4 Әгәр күмүчкә интилгәндәк интилсәң, Йошурун гөһәрни издигәндәк издисәң,
If thou shalt seek her as money, and shalt dig for her as for a treasure:
5 Ундақта Пәрвәрдигардин [һәқиқий] қорқушни билидиған болисән, Вә саңа Худани тонуш несип болиду.
Then shalt thou understand the fear of the Lord, and shalt find the knowledge of God.
6 Чүнки Пәрвәрдигар даналиқ бәргүчидур; Униң ағзидин билим билән йоруқлуқ чиқиду.
Because the Lord giveth wisdom: and out of his mouth cometh prudence and knowledge.
7 У дурус яшаватқанлар үчүн мол һекмәт тәйярлап қойғандур, У виҗданлиқ адәмләр үчүн қалқандур.
He will keep the salvation of the righteous, and protect them that walk in simplicity.
8 У адиллиқ қилғучиларниң йоллирини асрайду, Ихласмән бәндилириниң йолини қоғдайду.
Keeping the paths of justice, and guarding the ways of saints.
9 У чағда һәққанийлиқ, адиллиқ вә дуруслуқни, Шундақла һәр қандақ гөзәл йолни чүшинидиған болисән.
Then shalt thou understand justice, and judgment, and equity, and every good path.
10 Даналиқ қәлбиңгә кириши биләнла, Билим көңлүңгә йеқиши биләнла,
If wisdom shall enter into thy heart, and knowledge please thy soul:
11 Пәм-парасәт сени қоғдайду, Йоруқлуқ сени сақлайду.
Counsel shall keep thee, and prudence shall preserve thee,
12 Улар сени яман йолдин, Тили зәһәр адәмләрдин қутқузиду;
That thou mayst be delivered from the evil way, and from the man that speaketh perverse things:
13 Йәни тоғра йолдин чәтнигәнләрдин, Қараңғу йолларда маңидиғанлардин,
Who leave the right way, and walk by dark ways:
14 Рәзиллик қилишни һозур көридиғанлардин, Яманлиқниң зиянлирини хошаллиқ дәп билидиғанлардин,
Who are glad when they have done evil, and rejoice in most wicked things:
15 Йәни әгир йолларда маңидиғанлардин, Қиңғир йолда маңидиғанлардин қутқузиду.
Whose ways are perverse, and their steps infamous.
16 [Даналиқ] сени бузуқ аялдин, Йәни ширин сөзләр билән аздурмақчи болған намәһрәм аяллардин қутқузиду.
That thou mayst be delivered from the strange women, and from the stranger, who softeneth her words:
17 [Бундақ аяллар] яш вақтида тәккән җорисини ташлап, Худа алдидики никаһ қәсимини унтуған вапасизлардиндур.
And forsaketh the guide of her youth,
18 Униң өйигә баридиған йол өлүмгә апиридиған йолдур, Униң маңидиған йоллири адәмни әрваһлар маканиға башлайду.
And hath forgotten the covenant of her God: for her house inclineth unto death, and her paths to hell. (questioned)
19 Униң қешиға барғанларниң бириму қайтип кәлгини йоқ, Улардин бириму һаятлиқ йоллириға еришкини йоқ.
None that go in unto her shall return again, neither shall they take hold of the paths of life,
20 [Шуларни чүшәнсәң] яхшиларниң йолида маңисән, Һәққанийларниң йоллирини тутисән.
That thou mayst walk in a good way: and mayst keep the paths of the just.
21 Чүнки дурус адәм зиминда яшап қалалайду, Мукәммәл киши бу йәрдә маканлишалайду.
For they that are upright shall dwell in the earth, and the simple shall continue in it.
22 Лекин рәзилләр зиминдин үзүп ташлиниду, Вапасизлар униңдин жулуветилиду.
But the wicked shall be destroyed from the earth: and they that do unjustly shall be taken away from it.

< Пәнд-несиһәтләр 2 >