< Пәнд-несиһәтләр 2 >

1 И оғлум, әгәр сөзлиримни қобул қилсаң, Несиһәтлиримни қәлбиңгә пүксәң,
My son, if thou receivest my words, and layest up my commandments with thee,
2 Әгәрдә даналиққа қулақ салсаң, Йоруқлуққа еришишкә көңүл бәрсәң,
so that thou incline thine ear unto wisdom [and] thou apply thy heart to understanding;
3 Әгәр әқил-парасәткә тәшна болуп илтиҗа қилсаң, Йоруқлуққа еришиш үчүн жуқури авазда йелинсаң,
yea, if thou criest after discernment [and] liftest up thy voice to understanding;
4 Әгәр күмүчкә интилгәндәк интилсәң, Йошурун гөһәрни издигәндәк издисәң,
if thou seekest her as silver and searchest for her as for hidden treasures:
5 Ундақта Пәрвәрдигардин [һәқиқий] қорқушни билидиған болисән, Вә саңа Худани тонуш несип болиду.
then shalt thou understand the fear of Jehovah, and find the knowledge of God.
6 Чүнки Пәрвәрдигар даналиқ бәргүчидур; Униң ағзидин билим билән йоруқлуқ чиқиду.
For Jehovah giveth wisdom; out of his mouth [come] knowledge and understanding.
7 У дурус яшаватқанлар үчүн мол һекмәт тәйярлап қойғандур, У виҗданлиқ адәмләр үчүн қалқандур.
He layeth up sound wisdom for the upright; [he] is a shield to them that walk in integrity;
8 У адиллиқ қилғучиларниң йоллирини асрайду, Ихласмән бәндилириниң йолини қоғдайду.
guarding the paths of just judgment and keeping the way of his godly ones.
9 У чағда һәққанийлиқ, адиллиқ вә дуруслуқни, Шундақла һәр қандақ гөзәл йолни чүшинидиған болисән.
Then shalt thou understand righteousness and judgment and equity: every good path.
10 Даналиқ қәлбиңгә кириши биләнла, Билим көңлүңгә йеқиши биләнла,
When wisdom entereth into thy heart and knowledge is pleasant unto thy soul,
11 Пәм-парасәт сени қоғдайду, Йоруқлуқ сени сақлайду.
discretion shall keep thee, understanding shall preserve thee:
12 Улар сени яман йолдин, Тили зәһәр адәмләрдин қутқузиду;
To deliver thee from the way of evil, from the man that speaketh froward things;
13 Йәни тоғра йолдин чәтнигәнләрдин, Қараңғу йолларда маңидиғанлардин,
[from those] who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
14 Рәзиллик қилишни һозур көридиғанлардин, Яманлиқниң зиянлирини хошаллиқ дәп билидиғанлардин,
who rejoice to do evil, [and] delight in the frowardness of evil;
15 Йәни әгир йолларда маңидиғанлардин, Қиңғир йолда маңидиғанлардин қутқузиду.
whose paths are crooked, and who are perverted in their course:
16 [Даналиқ] сени бузуқ аялдин, Йәни ширин сөзләр билән аздурмақчи болған намәһрәм аяллардин қутқузиду.
To deliver thee from the strange woman, from the stranger who flattereth with her words;
17 [Бундақ аяллар] яш вақтида тәккән җорисини ташлап, Худа алдидики никаһ қәсимини унтуған вапасизлардиндур.
who forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God;
18 Униң өйигә баридиған йол өлүмгә апиридиған йолдур, Униң маңидиған йоллири адәмни әрваһлар маканиға башлайду.
— for her house inclineth unto death, and her paths unto the dead;
19 Униң қешиға барғанларниң бириму қайтип кәлгини йоқ, Улардин бириму һаятлиқ йоллириға еришкини йоқ.
none that go unto her return again, neither do they attain to the paths of life:
20 [Шуларни чүшәнсәң] яхшиларниң йолида маңисән, Һәққанийларниң йоллирини тутисән.
— that thou mayest walk in the way of the good, and keep the paths of the righteous.
21 Чүнки дурус адәм зиминда яшап қалалайду, Мукәммәл киши бу йәрдә маканлишалайду.
For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it;
22 Лекин рәзилләр зиминдин үзүп ташлиниду, Вапасизлар униңдин жулуветилиду.
but the wicked shall be cut off from the land, and the unfaithful shall be plucked up out of it.

< Пәнд-несиһәтләр 2 >