< Пәнд-несиһәтләр 2 >

1 И оғлум, әгәр сөзлиримни қобул қилсаң, Несиһәтлиримни қәлбиңгә пүксәң,
My son, if you accept my words and hide my commandments within you,
2 Әгәрдә даналиққа қулақ салсаң, Йоруқлуққа еришишкә көңүл бәрсәң,
if you incline your ear to wisdom and direct your heart to understanding,
3 Әгәр әқил-парасәткә тәшна болуп илтиҗа қилсаң, Йоруқлуққа еришиш үчүн жуқури авазда йелинсаң,
if you truly call out to insight and lift your voice to understanding,
4 Әгәр күмүчкә интилгәндәк интилсәң, Йошурун гөһәрни издигәндәк издисәң,
if you seek it like silver and search it out like hidden treasure,
5 Ундақта Пәрвәрдигардин [һәқиқий] қорқушни билидиған болисән, Вә саңа Худани тонуш несип болиду.
then you will discern the fear of the LORD and discover the knowledge of God.
6 Чүнки Пәрвәрдигар даналиқ бәргүчидур; Униң ағзидин билим билән йоруқлуқ чиқиду.
For the LORD gives wisdom; from His mouth come knowledge and understanding.
7 У дурус яшаватқанлар үчүн мол һекмәт тәйярлап қойғандур, У виҗданлиқ адәмләр үчүн қалқандур.
He stores up sound wisdom for the upright; He is a shield to those who walk with integrity,
8 У адиллиқ қилғучиларниң йоллирини асрайду, Ихласмән бәндилириниң йолини қоғдайду.
to guard the paths of justice and protect the way of His saints.
9 У чағда һәққанийлиқ, адиллиқ вә дуруслуқни, Шундақла һәр қандақ гөзәл йолни чүшинидиған болисән.
Then you will discern righteousness and justice and equity—every good path.
10 Даналиқ қәлбиңгә кириши биләнла, Билим көңлүңгә йеқиши биләнла,
For wisdom will enter your heart, and knowledge will delight your soul.
11 Пәм-парасәт сени қоғдайду, Йоруқлуқ сени сақлайду.
Discretion will watch over you, and understanding will guard you,
12 Улар сени яман йолдин, Тили зәһәр адәмләрдин қутқузиду;
to deliver you from the way of evil, from the man who speaks perversity,
13 Йәни тоғра йолдин чәтнигәнләрдин, Қараңғу йолларда маңидиғанлардин,
from those who leave the straight paths to walk in the ways of darkness,
14 Рәзиллик қилишни һозур көридиғанлардин, Яманлиқниң зиянлирини хошаллиқ дәп билидиғанлардин,
from those who enjoy doing evil and rejoice in the twistedness of evil,
15 Йәни әгир йолларда маңидиғанлардин, Қиңғир йолда маңидиғанлардин қутқузиду.
whose paths are crooked and whose ways are devious.
16 [Даналиқ] сени бузуқ аялдин, Йәни ширин сөзләр билән аздурмақчи болған намәһрәм аяллардин қутқузиду.
It will rescue you from the forbidden woman, from the stranger with seductive words
17 [Бундақ аяллар] яш вақтида тәккән җорисини ташлап, Худа алдидики никаһ қәсимини унтуған вапасизлардиндур.
who abandons the partner of her youth and forgets the covenant of her God.
18 Униң өйигә баридиған йол өлүмгә апиридиған йолдур, Униң маңидиған йоллири адәмни әрваһлар маканиға башлайду.
For her house sinks down to death, and her tracks to the departed spirits.
19 Униң қешиға барғанларниң бириму қайтип кәлгини йоқ, Улардин бириму һаятлиқ йоллириға еришкини йоқ.
None who go to her return or negotiate the paths of life.
20 [Шуларни чүшәнсәң] яхшиларниң йолида маңисән, Һәққанийларниң йоллирини тутисән.
So you will follow in the ways of the good, and keep to the paths of the righteous.
21 Чүнки дурус адәм зиминда яшап қалалайду, Мукәммәл киши бу йәрдә маканлишалайду.
For the upright will inhabit the land, and the blameless will remain in it;
22 Лекин рәзилләр зиминдин үзүп ташлиниду, Вапасизлар униңдин жулуветилиду.
but the wicked will be cut off from the land, and the unfaithful will be uprooted.

< Пәнд-несиһәтләр 2 >