< Пәнд-несиһәтләр 18 >

1 Көпчиликтин айрилип ялғуз жүргән киши һаман өз нәпсигә чоғ тартар; Һәр қандақ чин һекмәткә һаман җан-җәһли билән қарши чиқар.
לתאוה יבקש נפרד בכל תושיה יתגלע׃
2 Ахмақ йорутулушқа қизиқмас; Қизиқидиғини пәқәт өз ойлиғанлирини көрситишла, халас.
לא יחפץ כסיל בתבונה כי אם בהתגלות לבו׃
3 Яман киши кәлсә, нәпрәтму пәйда болар; Номуссиз иш иза-аһанәттин айрилмас.
בבוא רשע בא גם בוז ועם קלון חרפה׃
4 Адәмниң сөзлири чоңқур суларға охшар; Даналиқ булиқи ериқ сүйидәк өркәшләп ақар.
מים עמקים דברי פי איש נחל נבע מקור חכמה׃
5 Яманға ян бесишқа, Сорақта һәққанийға увал қилишқа қәтъий болмас.
שאת פני רשע לא טוב להטות צדיק במשפט׃
6 Ахмақниң ләвлири уни җедәлгә башлар; Униң ағзи «Мени думбала» дәп тәклип қилар.
שפתי כסיל יבאו בריב ופיו למהלמות יקרא׃
7 Ахмақниң ағзи өз бешиға һалакәттур; Униң ләвлири өз җениға қапқандур.
פי כסיל מחתה לו ושפתיו מוקש נפשו׃
8 Ғәйвәтхорниң сөзлири һәр хил назу-немәтләрдәк, Кишиниң қәлбигә чоңқур сиңдүрүләр.
דברי נרגן כמתלהמים והם ירדו חדרי בטן׃
9 Ишида һорун болған кишиму, Бузғунчи билән үлпәтдаш болиду.
גם מתרפה במלאכתו אח הוא לבעל משחית׃
10 Пәрвәрдигарниң нами мәзмут мунардур; Һәққанийлар униң ичигә жүгүрүп кирип жуқурида аман болар.
מגדל עז שם יהוה בו ירוץ צדיק ונשגב׃
11 Бай адәм мал-дуниясини «мустәһкәм шәһирим» дәп биләр; Нәзиридә өзини сақлайдиған егиз сепилдәк турар.
הון עשיר קרית עזו וכחומה נשגבה במשכיתו׃
12 Битчит болуштин авал, көңүлгә тәкәббурлуқ келәр; Авал кәмтәрлик болса, андин шөһрәт келәр.
לפני שבר יגבה לב איש ולפני כבוד ענוה׃
13 Сөзни аңлимай туруп, алдирап җавап бәргән, Ахмақлиғини көрситип өзини хиҗаләттә қалдурур.
משיב דבר בטרם ישמע אולת היא לו וכלמה׃
14 Тәндики ағриқ азавиға адәмниң өз роһи бәрдашлиқ бәргүзәр; Бирақ роһи сунған болса уни ким көтирәр?
רוח איש יכלכל מחלהו ורוח נכאה מי ישאנה׃
15 Йорутулғанниң қәлби билимгә еришмәктә, Ақиланиниң қулақлири билимни издимәктә.
לב נבון יקנה דעת ואזן חכמים תבקש דעת׃
16 Соғат өз егисигә ишикни дағдам ечип берәр; Уни чоң әрбаблар алдиға йәткүзәр.
מתן אדם ירחיב לו ולפני גדלים ינחנו׃
17 Дәва қилғанда, авал сөзлигүчиниң сөзлири орунлуқ көрүнәр; Лекин қарши тәрәп соал қоюп ишни сүрүштүрәр.
צדיק הראשון בריבו יבא רעהו וחקרו׃
18 Чәк ташлаш җедәлләрни түгитәр; Ғоҗиларниң арисидики ишниму һәл қилар.
מדינים ישבית הגורל ובין עצומים יפריד׃
19 Рәнҗигән қериндашниң көңлини елиш мустәһкәм шәһәрни елиштинму тәс; Җедәл-маҗира қорғанниң тақақ-балдақлириға охшаштур.
אח נפשע מקרית עז ומדונים כבריח ארמון׃
20 Адәм [дурус] сөзлигәнлигидин қосиғи тоқ болар; Өз көңлидин чиққан сөзлиридин мол һосул алар.
מפרי פי איש תשבע בטנו תבואת שפתיו ישבע׃
21 Һаят-мамат тилниң илкидидур; Кимки униң тәсирини әтиварлиса униң мевисидин йәр.
מות וחיים ביד לשון ואהביה יאכל פריה׃
22 Хотунни таллап алған киши яхшилиқ тапиду, У Пәрвәрдигарниң мәрһимитигә еришкән болиду.
מצא אשה מצא טוב ויפק רצון מיהוה׃
23 Мискинләр пәс авазда йелинип сөзләр; Бай болса қопаллиқ билән җавап берәр.
תחנונים ידבר רש ועשיר יענה עזות׃
24 Достни көп тутқан киши харап болар; Лекин қериндаштинму йеқин бағланған бир дост бардур.
איש רעים להתרעע ויש אהב דבק מאח׃

< Пәнд-несиһәтләр 18 >