< Пәнд-несиһәтләр 17 >

1 Қурбанлиқ гөшлиригә толған җедәллик өйдин, Бир чишләм қуруқ нан йәп, көңүл течлиқта болған әвзәл.
טוב פת חרבה ושלוה בה מבית מלא זבחי ריב׃
2 Хизмәткар чевәр болса, ғоҗисиниң номуста қойғучи оғлини башқурар; Кәлгүсидә у ғоҗиниң оғли қатарида туруп униң мирасни тәқсим қилар.
עבד משכיל ימשל בבן מביש ובתוך אחים יחלק נחלה׃
3 Сапал қазан күмүчни тавлар, чанақ алтунни тавлар, Бирақ адәмниң қәлбини Пәрвәрдигар синар.
מצרף לכסף וכור לזהב ובחן לבות יהוה׃
4 Қәбиһ киши яман сөзләргә ишинәр; Ялғанчи питничиләрниң сөзигә қулақ салар.
מרע מקשיב על שפת און שקר מזין על לשון הות׃
5 Мискинләрни мәсқирә қилғучи, өзини Яратқучини һақарәтлигүчидур; Башқиларниң бәхитсизлигидин хошал болған киши җазасиз қалмас.
לעג לרש חרף עשהו שמח לאיד לא ינקה׃
6 Қериларниң нәврилири уларниң таҗидур; Пәрзәнтләрниң пәхри уларниң атилиридур.
עטרת זקנים בני בנים ותפארת בנים אבותם׃
7 Ахмақ яришиқ гәп қилса униңға ярашмас; Мөтивәр ялған сөзлисә униңға техиму ярашмас.
לא נאוה לנבל שפת יתר אף כי לנדיב שפת שקר׃
8 Пара — уни бәргүчиниң нәзиридә есил бир гөһәрдур; Гоя уни нәгила ишләтсә мувәппәқийәткә еришидиғандәк.
אבן חן השחד בעיני בעליו אל כל אשר יפנה ישכיל׃
9 Башқиларниң хаталиқини йопутуп кәчүргән киши меһир-муһәббәтни көзләр; Кона хаманни сориған киши йеқин достларни дүшмән қилар.
מכסה פשע מבקש אהבה ושנה בדבר מפריד אלוף׃
10 Ақиланигә сиңгән бир еғиз тәнбиһ, Ахмаққа урулған йүз дәрридин үнүмлүктур.
תחת גערה במבין מהכות כסיל מאה׃
11 Яманлар пәқәт асийлиқни көзләр; Уни җазалашқа рәһимсиз бир әлчи әвәтиләр.
אך מרי יבקש רע ומלאך אכזרי ישלח בו׃
12 Әхмиқанә иш қиливатқан надан кишигә учрап қалғандин көрә, Балилиридин айрилған ейиққа йолуғуп қалған яхши.
פגוש דב שכול באיש ואל כסיל באולתו׃
13 Кимки яхшилиққа яманлиқ қилса, Ишигидин балайиқаза нери кәтмәс.
משיב רעה תחת טובה לא תמיש רעה מביתו׃
14 Җедәлниң башлиниши тосмини су елип кәткәнгә охшайду; Шуңа җедәл партлаштин авал талаш-тартиштин қол үзгин.
פוטר מים ראשית מדון ולפני התגלע הריב נטוש׃
15 Яманни ақлиған, Һәққанийға қара чаплиған, Охшашла Пәрвәрдигарға жиркиничликтур.
מצדיק רשע ומרשיע צדיק תועבת יהוה גם שניהם׃
16 Ахмақниң көңли даналиқни әтиварлимиса, Қандақму униң қолида даналиқни сетивалғидәк пули болсун?
למה זה מחיר ביד כסיל לקנות חכמה ולב אין׃
17 [Һәқиқий] дост һәрдайим саңа муһәббәт көрситәр, [Һәқиқий] қериндаш яман күнүң үчүн ярдәмгә дунияға кәлгәндур.
בכל עת אהב הרע ואח לצרה יולד׃
18 Әқилсиз киши қол берип, Йеқини үчүн кепил болиду.
אדם חסר לב תוקע כף ערב ערבה לפני רעהו׃
19 Җедәлгә амрақ гунаға амрақтур; Босуғини егиз қилған һалакәтни издәр.
אהב פשע אהב מצה מגביה פתחו מבקש שבר׃
20 Нийити бузулған яхшилиқ көрмәс; Тилида һәқ-наһәқни астин-үстүн қилғучи балаға йолуқар.
עקש לב לא ימצא טוב ונהפך בלשונו יפול ברעה׃
21 Бала ахмақ болса, ата ғәм-қайғуға патар; Һамақәтниң атиси хушаллиқ көрмәс.
ילד כסיל לתוגה לו ולא ישמח אבי נבל׃
22 Шат көңүл шипалиқ доридәк тәнгә давадур; Сунуқ роһ-дил адәмниң илигини қурутар.
לב שמח ייטב גהה ורוח נכאה תיבש גרם׃
23 Чирик адәм йәң ичидә парини қобул қилар; У адаләтниң йолини бурмилар.
שחד מחיק רשע יקח להטות ארחות משפט׃
24 Даналиқ йорутулған кишиниң көз алдида турар; Бирақ әқилсизниң көзи хиялкәшлик қилип қутупта жүрәр.
את פני מבין חכמה ועיני כסיל בקצה ארץ׃
25 Галваң бала атини азапға салар; Уни туққучиниңму дәрди болар.
כעס לאביו בן כסיל וממר ליולדתו׃
26 Һәққанийларға җәриманә қоюшқа қәтъий болмас; Әмирләрни адаләтни қоллиғини үчүн думбалашқа болмас.
גם ענוש לצדיק לא טוב להכות נדיבים על ישר׃
27 Билими бар киши кам сөзлүк болар; Йорутулған адәм қалтис еғир-бесиқ болар.
חושך אמריו יודע דעת וקר רוח איש תבונה׃
28 Һәтта ахмақму аз сөзлисә дана һесаплинар; Тилини тизгинлигән киши данишмән санилар.
גם אויל מחריש חכם יחשב אטם שפתיו נבון׃

< Пәнд-несиһәтләр 17 >