< Пәнд-несиһәтләр 16 >

1 Көңүлдики нийәтләр инсанға тәвәдур; Бирақ тилниң җавави Пәрвәрдигарниң илкидидур.
DEL hombre son las disposiciones del corazón: mas de Jehová la respuesta de la lengua.
2 Инсан өзиниң һәммә қилған ишини пак дәп биләр; Лекин қәлбдики нийәтләрни Пәрвәрдигар таразиға селип тартип көрәр.
Todos los caminos del hombre son limpios en su opinión: mas Jehová pesa los espíritus.
3 Нийәт қилған ишлириңни Пәрвәрдигарға тапшурғин, Шундақ қилғанда планлириң пишип чиқар.
Encomienda á Jehová tus obras, y tus pensamientos serán afirmados.
4 Пәрвәрдигар барлиқ мәвҗудийәтниң һәр бирини мәлум мәхсәт билән апиридә қилған; Һәтта яманларниму балаю-апәт күни үчүн яратқандур.
Todas las cosas ha hecho Jehová por sí mismo, y aun al impío para el día malo.
5 Тәкәббурлуққа толған көңүлләрниң һәр бири Пәрвәрдигарға жиркиничликтур; Қол тутушуп бирләшсиму, җазасиз қалмас.
Abominación es á Jehová todo altivo de corazón: [aunque esté] mano sobre mano, no será reputado inocente.
6 Муһәббәт-шәпқәт вә һәқиқәт билән гуналар кафарәт қилинип йепилар; Пәрвәрдигардин әйминиш адәмләрни яманлиқтин халий қилар.
Con misericordia y verdad se corrige el pecado: y con el temor de Jehová se apartan del mal los hombres.
7 Адәмниң ишлири Пәрвәрдигарни хурсән қилса, У һәтта дүшмәнлириниму униң билән енақлаштурар.
Cuando los caminos del hombre son agradables á Jehová, aun á sus enemigos pacificará con él.
8 Һалал алған аз, Һарам алған көптин әвзәлдур.
Mejor es lo poco con justicia, que la muchedumbre de frutos sin derecho.
9 Инсан көңлидә өз йолини тохтитар; Амма қәдәмлирини тоғрилайдиған Пәрвәрдигардур.
El corazón del hombre piensa su camino: mas Jehová endereza sus pasos.
10 Һәтта падишаниң ләвлиригә қаритип әпсун оқулсиму, Униң ағзи тоғра һөкүмдин чәтнимәс.
Adivinación está en los labios del rey: en juicio no prevaricará su boca.
11 Адил тараза-мизанлар Пәрвәрдигарға хастур; Тараза ташлириниң һәммисини У ясиғандур.
Peso y balanzas justas son de Jehová: obra suya son todas las pesas de la bolsa.
12 Падиша рәзиллик қилса жиркиничликтур, Чүнки тәхт һәққанийәт биләнла мәһкәм турар.
Abominación es á los reyes hacer impiedad: porque con justicia será afirmado el trono.
13 Һәққаний сөзлигән ләвләр падишаларниң хурсәнлигидур; Улар дурус сөзлигүчиләрни яхши көрәр.
Los labios justos son el contentamiento de los reyes; y aman al que habla lo recto.
14 Падишаһниң қәһри гоя өлүмниң әлчисидур; Бирақ дана киши [униң ғәзивини] тиничландурар.
La ira del rey es mensajero de muerte: mas el hombre sabio la evitará.
15 Падишаһниң чирайиниң нури кишигә җан киргүзәр; Униң шәпқити вақтида яққан «кейинки ямғур»дур.
En la alegría del rostro del rey está la vida; y su benevolencia es como nube de lluvia tardía.
16 Даналиқ елиш алтун елиштин нәқәдәр әвзәлдур; Йорутулушни таллаш күмүчни таллаштин шунчә үстүндур!
Mejor es adquirir sabiduría que oro preciado; y adquirir inteligencia vale más que la plata.
17 Дурус адәмниң егиз көтирилгән йоли яманлиқтин айрилиштур; Өз йолиға еһтият қилған киши җенини сақлап қалар.
El camino de los rectos es apartarse del mal: su alma guarda el que guarda su camino.
18 Мәғрурлуқ һалак болуштин авал келәр, Тәкәббурлуқ жиқилиштин авал келәр.
Antes del quebrantamiento [es] la soberbia; y antes de la caída la altivez de espíritu.
19 Кәмтәр болуп мискинләр билән барди-кәлдидә болуш, Тәкәббурлар билән һарам мал бөлүшкәндин әвзәлдур.
Mejor es humillar el espíritu con los humildes, que partir despojos con los soberbios.
20 Кимки ишни пәм-парасәт билән қилса пайда тапар; Пәрвәрдигарға таянған болса, бәхит-саадәт көрәр.
El entendido en la palabra, hallará el bien: y el que confía en Jehová, él es bienaventurado.
21 Көңли дана киши сәгәк атилар; Йеқимлиқ сөзләр адәмләрниң билимини ашурар.
El sabio de corazón es llamado entendido: y la dulzura de labios aumentará la doctrina.
22 Пәм-парасәт өзигә егә болғанларға һаятлиқниң булиқидур; Әқилсизләргә тәлим бәрмәкниң өзи әқилсизликтур.
Manantial de vida es el entendimiento al que lo posee: mas la erudición de los necios es necedad.
23 Ақиланә кишиниң қәлби ағзидин әқил чиқирар; Униң ләвзигә билимни зиядә қилар.
El corazón del sabio hace prudente su boca; y con sus labios aumenta la doctrina.
24 Йеқимлиқ сөзләр гоя һәсәлдур; Көңүлләрни хуш қилип тәнгә давадур.
Panal de miel son los dichos suaves: suavidad al alma y medicina á los huesos.
25 Адәм балисиға тоғридәк көрүнидиған бир йол бар, Лекин ақивити һалакәткә баридиған йоллардур.
Hay camino que parece derecho al hombre, mas su salida son caminos de muerte.
26 Ишлигүчиниң иштийи уни ишқа салар; Униң қарни униңға һайдакчилик қилар.
El alma del que trabaja, trabaja para sí; porque su boca le constriñe.
27 Муттәһәм киши яман гәпни колап жүрәр; Униң ләвлири лавулдап турған отқа охшар.
El hombre perverso cava el mal; y en sus labios hay como llama de fuego.
28 Әгир адәм җедәл-маҗира туғдурғучидур; Ғәйвәтчи йеқин достларни айриветәр.
El hombre perverso levanta contienda; y el chismoso aparta los mejores amigos.
29 Зораван киши йеқин адимини аздурар; Уни яман йолға башлап кирәр.
El hombre malo lisonjea á su prójimo, y le hace andar por el camino no bueno:
30 Көзини жумувалған киши яман нийәтни ойлар; Левини чишлигән киши яманлиққа тәйярдур.
Cierra sus ojos para pensar perversidades; mueve sus labios, efectúa el mal.
31 Һәққанийәт йолида ақарған чач, Адәмниң шөһрәт таҗидур.
Corona de honra es la vejez, que se hallará en el camino de justicia.
32 Асан аччиқлимайдиған киши палвандин әвзәлдур; Өзини тутувалған шәһәр алғандинму үстүндур.
Mejor es el que tarde se aira que el fuerte; y el que se enseñorea de su espíritu, que el que toma una ciudad.
33 Чәк етәккә ташланғини билән, Лекин нәтиҗиси пүтүнләй Пәрвәрдигардиндур.
La suerte se echa en el seno: mas de Jehová es el juicio de ella.

< Пәнд-несиһәтләр 16 >