< Пәнд-несиһәтләр 16 >

1 Көңүлдики нийәтләр инсанға тәвәдур; Бирақ тилниң җавави Пәрвәрдигарниң илкидидур.
心に謀るところは人にあり 舌の答はヱホバより出づ
2 Инсан өзиниң һәммә қилған ишини пак дәп биләр; Лекин қәлбдики нийәтләрни Пәрвәрдигар таразиға селип тартип көрәр.
人の途はおのれの目にことごとく潔しと見ゆ 惟ヱホバ霊魂をはかりたまふ
3 Нийәт қилған ишлириңни Пәрвәрдигарға тапшурғин, Шундақ қилғанда планлириң пишип чиқар.
なんぢの作爲をヱホバに託せよ さらば汝の謀るところ必ず成るべし
4 Пәрвәрдигар барлиқ мәвҗудийәтниң һәр бирини мәлум мәхсәт билән апиридә қилған; Һәтта яманларниму балаю-апәт күни үчүн яратқандур.
ヱホバはすべての物をおのおのその用のために造り 惡人をも惡き日のために造りたまへり
5 Тәкәббурлуққа толған көңүлләрниң һәр бири Пәрвәрдигарға жиркиничликтур; Қол тутушуп бирләшсиму, җазасиз қалмас.
すべて心たかぶる者はヱホバに惡まれ 手に手をあはするとも罪をまぬかれじ
6 Муһәббәт-шәпқәт вә һәқиқәт билән гуналар кафарәт қилинип йепилар; Пәрвәрдигардин әйминиш адәмләрни яманлиқтин халий қилар.
憐憫と眞實とによりて愆は贖はる ヱホバを畏るることによりて人惡を離る
7 Адәмниң ишлири Пәрвәрдигарни хурсән қилса, У һәтта дүшмәнлириниму униң билән енақлаштурар.
ヱホバもし人の途を喜ばば その人の敵をも之と和がしむべし
8 Һалал алған аз, Һарам алған көптин әвзәлдур.
義によりて得たるところの僅少なる物は不義によりて得たる多の資財にまさる
9 Инсан көңлидә өз йолини тохтитар; Амма қәдәмлирини тоғрилайдиған Пәрвәрдигардур.
人は心におのれの途を考へはかる されどその歩履を導くものはヱホバなり
10 Һәтта падишаниң ләвлиригә қаритип әпсун оқулсиму, Униң ағзи тоғра һөкүмдин чәтнимәс.
王のくちびるには神のさばきあり 審判するときその口あやまる可らず
11 Адил тараза-мизанлар Пәрвәрдигарға хастур; Тараза ташлириниң һәммисини У ясиғандур.
公平の權衡と天秤とはヱホバのものなり 嚢にある分銅もことごとく彼の造りしものなり
12 Падиша рәзиллик қилса жиркиничликтур, Чүнки тәхт һәққанийәт биләнла мәһкәм турар.
惡をおこなふことは王の憎むところなり 是その位は公義によりて堅く立ばなり
13 Һәққаний сөзлигән ләвләр падишаларниң хурсәнлигидур; Улар дурус сөзлигүчиләрни яхши көрәр.
義しき口唇は王によろこばる 彼等は正直をいふものを愛す
14 Падишаһниң қәһри гоя өлүмниң әлчисидур; Бирақ дана киши [униң ғәзивини] тиничландурар.
王の怒は死の使者のごとし 智慧ある人はこれをなだむ
15 Падишаһниң чирайиниң нури кишигә җан киргүзәр; Униң шәпқити вақтида яққан «кейинки ямғур»дур.
王の面の光には生命あり その恩寵は春雨の雲のごとし
16 Даналиқ елиш алтун елиштин нәқәдәр әвзәлдур; Йорутулушни таллаш күмүчни таллаштин шунчә үстүндур!
智慧を得るは金をうるよりも更に善らずや 聡明をうるは銀を得るよりも望まし
17 Дурус адәмниң егиз көтирилгән йоли яманлиқтин айрилиштур; Өз йолиға еһтият қилған киши җенини сақлап қалар.
惡を離るるは直き人の路なり おのれの道を守るは霊魂を守るなり
18 Мәғрурлуқ һалак болуштин авал келәр, Тәкәббурлуқ жиқилиштин авал келәр.
驕傲は滅亡にさきだち誇る心は傾跌にさきだつ
19 Кәмтәр болуп мискинләр билән барди-кәлдидә болуш, Тәкәббурлар билән һарам мал бөлүшкәндин әвзәлдур.
卑き者に交りて謙たるは驕ぶる者と偕にありて贈物をわかつに愈る
20 Кимки ишни пәм-парасәт билән қилса пайда тапар; Пәрвәрдигарға таянған болса, бәхит-саадәт көрәр.
愼みて御言をおこなふ者は益をうべし ヱホバに倚頼むものは福なり
21 Көңли дана киши сәгәк атилар; Йеқимлиқ сөзләр адәмләрниң билимини ашурар.
心に智慧あれば哲者と稱へらる くちびる甘ければ人の知識をます
22 Пәм-парасәт өзигә егә болғанларға һаятлиқниң булиқидур; Әқилсизләргә тәлим бәрмәкниң өзи әқилсизликтур.
明哲はこれを持つものに生命の泉となる 愚なる者をいましむる者はおのれの痴是なり
23 Ақиланә кишиниң қәлби ағзидин әқил чиқирар; Униң ләвзигә билимни зиядә қилар.
智慧ある者の心はおのれの口ををしへ 又おのれの口唇に知識をます
24 Йеқимлиқ сөзләр гоя һәсәлдур; Көңүлләрни хуш қилип тәнгә давадур.
こころよき言は蜂蜜のごとくにして 霊魂に甘く骨に良薬となる
25 Адәм балисиға тоғридәк көрүнидиған бир йол бар, Лекин ақивити һалакәткә баридиған йоллардур.
人の自から見て正しとする途にして その終はつひに死にいたる途となるものあり
26 Ишлигүчиниң иштийи уни ишқа салар; Униң қарни униңға һайдакчилик қилар.
労をるものは飮食のために骨をる 是その口おのれに迫ればなり
27 Муттәһәм киши яман гәпни колап жүрәр; Униң ләвлири лавулдап турған отқа охшар.
邪曲なる人は惡を掘る その口唇には烈しき火のごときものあり
28 Әгир адәм җедәл-маҗира туғдурғучидур; Ғәйвәтчи йеқин достларни айриветәр.
いつはる者はあらそひを起し つけぐちする者は朋友を離れしむ
29 Зораван киши йеқин адимини аздурар; Уни яман йолға башлап кирәр.
強暴人は沃の鄰をいざなひ 之を善らざる途にみちびく
30 Көзини жумувалған киши яман нийәтни ойлар; Левини чишлигән киши яманлиққа тәйярдур.
その目を閉て惡を謀り その口唇を蹙めて惡事を成遂ぐ
31 Һәққанийәт йолида ақарған чач, Адәмниң шөһрәт таҗидур.
白髪は榮の冠弁なり 義しき途にてこれを見ん
32 Асан аччиқлимайдиған киши палвандин әвзәлдур; Өзини тутувалған шәһәр алғандинму үстүндур.
怒を遅くする者は勇士に愈り おのれの心を治むる者は城を攻取る者に愈る
33 Чәк етәккә ташланғини билән, Лекин нәтиҗиси пүтүнләй Пәрвәрдигардиндур.
人は籤をひく されど事をさだむるは全くヱホバにあり

< Пәнд-несиһәтләр 16 >