< Пәнд-несиһәтләр 16 >

1 Көңүлдики нийәтләр инсанға тәвәдур; Бирақ тилниң җавави Пәрвәрдигарниң илкидидур.
לאדם מערכי לב ומיהוה מענה לשון׃
2 Инсан өзиниң һәммә қилған ишини пак дәп биләр; Лекин қәлбдики нийәтләрни Пәрвәрдигар таразиға селип тартип көрәр.
כל דרכי איש זך בעיניו ותכן רוחות יהוה׃
3 Нийәт қилған ишлириңни Пәрвәрдигарға тапшурғин, Шундақ қилғанда планлириң пишип чиқар.
גל אל יהוה מעשיך ויכנו מחשבתיך׃
4 Пәрвәрдигар барлиқ мәвҗудийәтниң һәр бирини мәлум мәхсәт билән апиридә қилған; Һәтта яманларниму балаю-апәт күни үчүн яратқандур.
כל פעל יהוה למענהו וגם רשע ליום רעה׃
5 Тәкәббурлуққа толған көңүлләрниң һәр бири Пәрвәрдигарға жиркиничликтур; Қол тутушуп бирләшсиму, җазасиз қалмас.
תועבת יהוה כל גבה לב יד ליד לא ינקה׃
6 Муһәббәт-шәпқәт вә һәқиқәт билән гуналар кафарәт қилинип йепилар; Пәрвәрдигардин әйминиш адәмләрни яманлиқтин халий қилар.
בחסד ואמת יכפר עון וביראת יהוה סור מרע׃
7 Адәмниң ишлири Пәрвәрдигарни хурсән қилса, У һәтта дүшмәнлириниму униң билән енақлаштурар.
ברצות יהוה דרכי איש גם אויביו ישלם אתו׃
8 Һалал алған аз, Һарам алған көптин әвзәлдур.
טוב מעט בצדקה מרב תבואות בלא משפט׃
9 Инсан көңлидә өз йолини тохтитар; Амма қәдәмлирини тоғрилайдиған Пәрвәрдигардур.
לב אדם יחשב דרכו ויהוה יכין צעדו׃
10 Һәтта падишаниң ләвлиригә қаритип әпсун оқулсиму, Униң ағзи тоғра һөкүмдин чәтнимәс.
קסם על שפתי מלך במשפט לא ימעל פיו׃
11 Адил тараза-мизанлар Пәрвәрдигарға хастур; Тараза ташлириниң һәммисини У ясиғандур.
פלס ומאזני משפט ליהוה מעשהו כל אבני כיס׃
12 Падиша рәзиллик қилса жиркиничликтур, Чүнки тәхт һәққанийәт биләнла мәһкәм турар.
תועבת מלכים עשות רשע כי בצדקה יכון כסא׃
13 Һәққаний сөзлигән ләвләр падишаларниң хурсәнлигидур; Улар дурус сөзлигүчиләрни яхши көрәр.
רצון מלכים שפתי צדק ודבר ישרים יאהב׃
14 Падишаһниң қәһри гоя өлүмниң әлчисидур; Бирақ дана киши [униң ғәзивини] тиничландурар.
חמת מלך מלאכי מות ואיש חכם יכפרנה׃
15 Падишаһниң чирайиниң нури кишигә җан киргүзәр; Униң шәпқити вақтида яққан «кейинки ямғур»дур.
באור פני מלך חיים ורצונו כעב מלקוש׃
16 Даналиқ елиш алтун елиштин нәқәдәр әвзәлдур; Йорутулушни таллаш күмүчни таллаштин шунчә үстүндур!
קנה חכמה מה טוב מחרוץ וקנות בינה נבחר מכסף׃
17 Дурус адәмниң егиз көтирилгән йоли яманлиқтин айрилиштур; Өз йолиға еһтият қилған киши җенини сақлап қалар.
מסלת ישרים סור מרע שמר נפשו נצר דרכו׃
18 Мәғрурлуқ һалак болуштин авал келәр, Тәкәббурлуқ жиқилиштин авал келәр.
לפני שבר גאון ולפני כשלון גבה רוח׃
19 Кәмтәр болуп мискинләр билән барди-кәлдидә болуш, Тәкәббурлар билән һарам мал бөлүшкәндин әвзәлдур.
טוב שפל רוח את עניים מחלק שלל את גאים׃
20 Кимки ишни пәм-парасәт билән қилса пайда тапар; Пәрвәрдигарға таянған болса, бәхит-саадәт көрәр.
משכיל על דבר ימצא טוב ובוטח ביהוה אשריו׃
21 Көңли дана киши сәгәк атилар; Йеқимлиқ сөзләр адәмләрниң билимини ашурар.
לחכם לב יקרא נבון ומתק שפתים יסיף לקח׃
22 Пәм-парасәт өзигә егә болғанларға һаятлиқниң булиқидур; Әқилсизләргә тәлим бәрмәкниң өзи әқилсизликтур.
מקור חיים שכל בעליו ומוסר אולים אולת׃
23 Ақиланә кишиниң қәлби ағзидин әқил чиқирар; Униң ләвзигә билимни зиядә қилар.
לב חכם ישכיל פיהו ועל שפתיו יסיף לקח׃
24 Йеқимлиқ сөзләр гоя һәсәлдур; Көңүлләрни хуш қилип тәнгә давадур.
צוף דבש אמרי נעם מתוק לנפש ומרפא לעצם׃
25 Адәм балисиға тоғридәк көрүнидиған бир йол бар, Лекин ақивити һалакәткә баридиған йоллардур.
יש דרך ישר לפני איש ואחריתה דרכי מות׃
26 Ишлигүчиниң иштийи уни ишқа салар; Униң қарни униңға һайдакчилик қилар.
נפש עמל עמלה לו כי אכף עליו פיהו׃
27 Муттәһәм киши яман гәпни колап жүрәр; Униң ләвлири лавулдап турған отқа охшар.
איש בליעל כרה רעה ועל שפתיו כאש צרבת׃
28 Әгир адәм җедәл-маҗира туғдурғучидур; Ғәйвәтчи йеқин достларни айриветәр.
איש תהפכות ישלח מדון ונרגן מפריד אלוף׃
29 Зораван киши йеқин адимини аздурар; Уни яман йолға башлап кирәр.
איש חמס יפתה רעהו והוליכו בדרך לא טוב׃
30 Көзини жумувалған киши яман нийәтни ойлар; Левини чишлигән киши яманлиққа тәйярдур.
עצה עיניו לחשב תהפכות קרץ שפתיו כלה רעה׃
31 Һәққанийәт йолида ақарған чач, Адәмниң шөһрәт таҗидур.
עטרת תפארת שיבה בדרך צדקה תמצא׃
32 Асан аччиқлимайдиған киши палвандин әвзәлдур; Өзини тутувалған шәһәр алғандинму үстүндур.
טוב ארך אפים מגבור ומשל ברוחו מלכד עיר׃
33 Чәк етәккә ташланғини билән, Лекин нәтиҗиси пүтүнләй Пәрвәрдигардиндур.
בחיק יוטל את הגורל ומיהוה כל משפטו׃

< Пәнд-несиһәтләр 16 >