< Пәнд-несиһәтләр 15 >
1 Мулайим җавап ғәзәпни басар; Қопал сөз аччиқни қозғар.
柔かい答は憤りをとどめ、激しい言葉は怒りをひきおこす。
2 Ақиланиләрниң тили билимни җари қилар; Ахмақниң ағзи қуруқ гәп төкәр.
知恵ある者の舌は知識をわかち与え、愚かな者の口は愚かを吐き出す。
3 Пәрвәрдигарниң көзи һәр йәрдә жүрәр; Яхши-яманларни көрүп турар.
主の目はどこにでもあって、悪人と善人とを見張っている。
4 Шипа йәткүзгүчи тил худди бир «һаятлиқ дәриғи»дур; Тили әгирлик кишиниң роһини сундурар.
優しい舌は命の木である、乱暴な言葉は魂を傷つける。
5 Ахмақ атисиниң тәрбийисигә писәнт қилмас; Лекин атисиниң тәнбиһигә қулақ салған зерәк болар.
愚かな者は父の教訓を軽んじる、戒めを守る者は賢い者である。
6 Һәққанийниң өйидә гөһәрләр көптур; Бирақ яманниң тапавити өзигә аваричилик тапар.
正しい者の家には多くの宝がある、悪しき者の所得には煩いがある。
7 Дананиң ләвлири билим тарқитар; Ахмақниң көңлидин һеч билим чиқмас.
知恵ある者のくちびるは知識をひろめる、愚かな者の心はそうでない。
8 Яманларниң қурбанлиғи Пәрвәрдигарға жиркиничликтур; Дурусларниң дуаси Униң хурсәнлигидур.
悪しき者の供え物は主に憎まれ、正しい者の祈は彼に喜ばれる。
9 Яманларниң йоли Пәрвәрдигарға жиркиничликтур; Лекин һәққанийәтни интилип издигүчини У яхши көрәр.
悪しき者の道は主に憎まれ、正義を求める者は彼に愛せられる。
10 Тоғра йолдин чиққанлар азаплиқ тәрбийини көрәр; Тәнбиһгә өч болғучи өләр.
道を捨てる者には、きびしい懲しめがあり、戒めを憎む者は死に至る。
11 Тәһтисара вә һалакәт Пәрвәрдигарниң көз алдида очуқ турған йәрдә, Инсан көңлидики ой-пикирни қандақму Униңдин йошуралисун?! (Sheol )
陰府と滅びとは主の目の前にあり、人の心はなおさらである。 (Sheol )
12 Һакавур тәнбиһ бәргүчини яқтурмас; У ақиланиләрдин несиһәт елишқа бармас.
あざける者は戒められることを好まない、また知恵ある者に近づかない。
13 Көңүл шат болса, хуш чирай болар; Дәрд-әләм тартса, роһи сунар.
心に楽しみがあれば顔色も喜ばしい、心に憂いがあれば気はふさぐ。
14 Йорутулған көңүл билимни издәр; Әқилсизниң ағзи наданлиқни озуқ қилар.
さとき者の心は知識をたずね、愚かな者の口は愚かさを食物とする。
15 Езилгәнләрниң һәммә күнлири тәстә өтәр; Бирақ шат көңүл һәр күнини һейттәк өткүзәр.
悩んでいる者の日々はことごとくつらく、心の楽しい人は常に宴会をもつ。
16 Зор байлиқ билән беарамлиқ тапқандин, Азға шүкүр қилип, Пәрвәрдигардин әймәнгән әвзәл.
少しの物を所有して主を恐れるのは、多くの宝をもって苦労するのにまさる。
17 Нәпрәт ичидә йегән бордақ гөштә қилинған катта зияпәттин, Меһир-муһәббәт ичидә йегән көктат әвзәл.
野菜を食べて互に愛するのは、肥えた牛を食べて互に憎むのにまさる。
18 Териккәк киши җедәл чиқирар; Еғир-бесиқ талаш-тартишларни тиничландурар.
憤りやすい者は争いをおこし、怒りをおそくする者は争いをとどめる。
19 Һорунниң йоли тикәнлик қашадур, Дурус адәмниң йоли көтирилгән йолдәк дағдамдур.
なまけ者の道には、いばらがはえしげり、正しい者の道は平らかである。
20 Дана оғул атисини шат қилар; Әқилсиз адәм анисини кәмситәр.
知恵ある子は父を喜ばせる、愚かな人はその母を軽んじる。
21 Әқли йоқ киши ахмақлиғи билән хуштур; Йорутулған киши йолини тоғрилап маңар.
無知な者は愚かなことを喜び、さとき者はまっすぐに歩む。
22 Мәслиһәтсиз иш қилғанда нишанлар әмәлгә ашмас; Мәслиһәтчи көп болғанда муддиалар әмәлгә ашурулар.
相はかることがなければ、計画は破れる、はかる者が多ければ、それは必ず成る。
23 Кишигә җайида бәргән җававидин хуш болар, Дәл вақтида қилған сөз нәқәдәр яхшидур!
人は口から出る好ましい答によって喜びを得る、時にかなった言葉は、いかにも良いものだ。
24 Һаятлиқ йоли әқиллиқ кишини жуқуриға башлайдуки, Уни чоңқур тәһтисарадин қутқузар. (Sheol )
知恵ある人の道は上って命に至る、こうしてその人は下にある陰府を離れる。 (Sheol )
25 Пәрвәрдигар тәкәббурниң өйини жулуветәр; Бирақ У тул хотунларға пасилларни турғузар.
主は高ぶる者の家を滅ぼし、やもめの地境を定められる。
26 Яманларниң ой-пикри Пәрвәрдигарға жиркиничликтур; Бирақ сап дилниң сөзлири сөйүмлүктур.
悪人の計りごとは主に憎まれ、潔白な人の言葉は彼に喜ばれる。
27 Ач көз киши өз аилисигә аваричилик кәлтүрәр; Пара елишқа нәпрәтләнгән киши күн көрәр.
不正な利をむさぼる者はその家を煩らわせる、まいないを憎む者は生きながらえる。
28 Һәққаний адәм қандақ җавап бериштә қайта-қайта ойлинар; Яман адәмниң ағзидин шумлуқ төкүләр.
正しい者の心は答えるべきことを考える、悪しき者の口は悪を吐き出す。
29 Пәрвәрдигар яман адәмдин жирақтур; Бирақ У һәққанийниң дуасини аңлар.
主は悪しき者に遠ざかり、正しい者の祈を聞かれる。
30 Хуш көзләр көңүлни шатландурар; Хуш хәвәр устиханларға гөш-май қондурар.
目の光は心を喜ばせ、よい知らせは骨を潤す。
31 Һаятлиққа елип баридиған тәнбиһкә қулақ салған киши даналарниң қатаридин орун алар.
ためになる戒めを聞く耳をもつ者は、知恵ある者の中にとどまる。
32 Тәрбийәни рәт қилған өз җенини хар қилар; Тәнбиһгә қулақ салған йорутулар.
教訓を捨てる者はおのれの命を軽んじ、戒めを重んじる者は悟りを得る。
33 Пәрвәрдигардин қорқуш адәмгә даналиқ үгитәр; Авал кәмтәрлик болса, андин шөһрәт келәр.
主を恐れることは知恵の教訓である、謙遜は、栄誉に先だつ。