< Пәнд-несиһәтләр 15 >

1 Мулайим җавап ғәзәпни басар; Қопал сөз аччиқни қозғар.
answer tender to return: turn back rage and word toil to ascend: establish face: anger
2 Ақиланиләрниң тили билимни җари қилар; Ахмақниң ағзи қуруқ гәп төкәр.
tongue wise be good knowledge and lip fool to bubble folly
3 Пәрвәрдигарниң көзи һәр йәрдә жүрәр; Яхши-яманларни көрүп турар.
in/on/with all place eye LORD to watch bad: evil and pleasant
4 Шипа йәткүзгүчи тил худди бир «һаятлиқ дәриғи»дур; Тили әгирлик кишиниң роһини сундурар.
healing tongue tree life and crookedness in/on/with her breaking in/on/with spirit
5 Ахмақ атисиниң тәрбийисигә писәнт қилмас; Лекин атисиниң тәнбиһигә қулақ салған зерәк болар.
fool(ish) to spurn discipline father his and to keep: look at argument be shrewd
6 Һәққанийниң өйидә гөһәрләр көптур; Бирақ яманниң тапавити өзигә аваричилик тапар.
house: home righteous wealth many and in/on/with produce wicked to trouble
7 Дананиң ләвлири билим тарқитар; Ахмақниң көңлидин һеч билим чиқмас.
lips wise to scatter knowledge and heart fool not right
8 Яманларниң қурбанлиғи Пәрвәрдигарға жиркиничликтур; Дурусларниң дуаси Униң хурсәнлигидур.
sacrifice wicked abomination LORD and prayer upright acceptance his
9 Яманларниң йоли Пәрвәрдигарға жиркиничликтур; Лекин һәққанийәтни интилип издигүчини У яхши көрәр.
abomination LORD way: conduct wicked and to pursue righteousness to love: lover
10 Тоғра йолдин чиққанлар азаплиқ тәрбийини көрәр; Тәнбиһгә өч болғучи өләр.
discipline bad: harmful to/for to leave: forsake way to hate argument to die
11 Тәһтисара вә һалакәт Пәрвәрдигарниң көз алдида очуқ турған йәрдә, Инсан көңлидики ой-пикирни қандақму Униңдин йошуралисун?! (Sheol h7585)
hell: Sheol and Abaddon before LORD also for heart son: child man (Sheol h7585)
12 Һакавур тәнбиһ бәргүчини яқтурмас; У ақиланиләрдин несиһәт елишқа бармас.
not to love: lover to mock to rebuke to/for him to(wards) wise not to go: went
13 Көңүл шат болса, хуш чирай болар; Дәрд-әләм тартса, роһи сунар.
heart glad be good face and in/on/with injury heart spirit stricken
14 Йорутулған көңүл билимни издәр; Әқилсизниң ағзи наданлиқни озуқ қилар.
heart to understand to seek knowledge (and lip *Q(K)*) fool to pasture folly
15 Езилгәнләрниң һәммә күнлири тәстә өтәр; Бирақ шат көңүл һәр күнини һейттәк өткүзәр.
all day afflicted bad: evil and pleasant heart feast continually
16 Зор байлиқ билән беарамлиқ тапқандин, Азға шүкүр қилип, Пәрвәрдигардин әймәнгән әвзәл.
pleasant little in/on/with fear LORD from treasure many and tumult in/on/with him
17 Нәпрәт ичидә йегән бордақ гөштә қилинған катта зияпәттин, Меһир-муһәббәт ичидә йегән көктат әвзәл.
pleasant ration herb and love there from cattle to fatten and hating in/on/with him
18 Териккәк киши җедәл чиқирар; Еғир-бесиқ талаш-тартишларни тиничландурар.
man rage to stir up strife and slow face: anger to quiet strife
19 Һорунниң йоли тикәнлик қашадур, Дурус адәмниң йоли көтирилгән йолдәк дағдамдур.
way: conduct sluggish like/as hedge briar and way upright to build
20 Дана оғул атисини шат қилар; Әқилсиз адәм анисини кәмситәр.
son: child wise to rejoice father and fool man to despise mother his
21 Әқли йоқ киши ахмақлиғи билән хуштур; Йорутулған киши йолини тоғрилап маңар.
folly joy to/for lacking heart and man understanding (to smooth *L(abh)*) to go: walk
22 Мәслиһәтсиз иш қилғанда нишанлар әмәлгә ашмас; Мәслиһәтчи көп болғанда муддиалар әмәлгә ашурулар.
to break plot in/on/with nothing counsel and in/on/with abundance to advise to arise: establish
23 Кишигә җайида бәргән җававидин хуш болар, Дәл вақтида қилған сөз нәқәдәр яхшидур!
joy to/for man in/on/with answer lip his and word in/on/with time his what? pleasant
24 Һаятлиқ йоли әқиллиқ кишини жуқуриға башлайдуки, Уни чоңқур тәһтисарадин қутқузар. (Sheol h7585)
way life to/for above [to] to/for be prudent because to turn aside: depart from hell: Sheol beneath (Sheol h7585)
25 Пәрвәрдигар тәкәббурниң өйини жулуветәр; Бирақ У тул хотунларға пасилларни турғузар.
house: home proud to pull LORD and to stand border: boundary widow
26 Яманларниң ой-пикри Пәрвәрдигарға жиркиничликтур; Бирақ сап дилниң сөзлири сөйүмлүктур.
abomination LORD plot bad: evil and pure word pleasantness
27 Ач көз киши өз аилисигә аваричилик кәлтүрәр; Пара елишқа нәпрәтләнгән киши күн көрәр.
to trouble house: household his to cut off: to gain unjust-gain and to hate gift to live
28 Һәққаний адәм қандақ җавап бериштә қайта-қайта ойлинар; Яман адәмниң ағзидин шумлуқ төкүләр.
heart righteous to mutter to/for to answer and lip wicked to bubble bad: evil
29 Пәрвәрдигар яман адәмдин жирақтур; Бирақ У һәққанийниң дуасини аңлар.
distant LORD from wicked and prayer righteous to hear: hear
30 Хуш көзләр көңүлни шатландурар; Хуш хәвәр устиханларға гөш-май қондурар.
light eye to rejoice heart tidings pleasant to prosper bone
31 Һаятлиққа елип баридиған тәнбиһкә қулақ салған киши даналарниң қатаридин орун алар.
ear to hear: hear argument life in/on/with entrails: among wise to lodge
32 Тәрбийәни рәт қилған өз җенини хар қилар; Тәнбиһгә қулақ салған йорутулар.
to neglect discipline to reject soul: myself his and to hear: hear argument to buy heart
33 Пәрвәрдигардин қорқуш адәмгә даналиқ үгитәр; Авал кәмтәрлик болса, андин шөһрәт келәр.
fear LORD discipline: instruction wisdom and to/for face: before glory humility

< Пәнд-несиһәтләр 15 >