< Пәнд-несиһәтләр 15 >

1 Мулайим җавап ғәзәпни басар; Қопал сөз аччиқни қозғар.
A soft answer turneth away wrath; but a grievous word stirreth up anger.
2 Ақиланиләрниң тили билимни җари қилар; Ахмақниң ағзи қуруқ гәп төкәр.
The tongue of the wise useth knowledge aright; but the mouth of fools poureth out foolishness.
3 Пәрвәрдигарниң көзи һәр йәрдә жүрәр; Яхши-яманларни көрүп турар.
The eyes of the LORD are in every place, keeping watch upon the evil and the good.
4 Шипа йәткүзгүчи тил худди бир «һаятлиқ дәриғи»дур; Тили әгирлик кишиниң роһини сундурар.
A soothing tongue is a tree of life; but perverseness therein is a wound to the spirit.
5 Ахмақ атисиниң тәрбийисигә писәнт қилмас; Лекин атисиниң тәнбиһигә қулақ салған зерәк болар.
A fool despiseth his father's correction; but he that regardeth reproof is prudent.
6 Һәққанийниң өйидә гөһәрләр көптур; Бирақ яманниң тапавити өзигә аваричилик тапар.
In the house of the righteous is much treasure; but in the revenues of the wicked is trouble.
7 Дананиң ләвлири билим тарқитар; Ахмақниң көңлидин һеч билим чиқмас.
The lips of the wise disperse knowledge; but the heart of the foolish is not stedfast.
8 Яманларниң қурбанлиғи Пәрвәрдигарға жиркиничликтур; Дурусларниң дуаси Униң хурсәнлигидур.
The sacrifice of the wicked is an abomination to the LORD; but the prayer of the upright is His delight.
9 Яманларниң йоли Пәрвәрдигарға жиркиничликтур; Лекин һәққанийәтни интилип издигүчини У яхши көрәр.
The way of the wicked is an abomination to the LORD; but He loveth him that followeth after righteousness.
10 Тоғра йолдин чиққанлар азаплиқ тәрбийини көрәр; Тәнбиһгә өч болғучи өләр.
There is grievous correction for him that forsaketh the way; and he that hateth reproof shall die.
11 Тәһтисара вә һалакәт Пәрвәрдигарниң көз алдида очуқ турған йәрдә, Инсан көңлидики ой-пикирни қандақму Униңдин йошуралисун?! (Sheol h7585)
The nether-world and Destruction are before the LORD; how much more then the hearts of the children of men! (Sheol h7585)
12 Һакавур тәнбиһ бәргүчини яқтурмас; У ақиланиләрдин несиһәт елишқа бармас.
A scorner loveth not to be reproved; he will not go unto the wise.
13 Көңүл шат болса, хуш чирай болар; Дәрд-әләм тартса, роһи сунар.
A merry heart maketh a cheerful countenance; but by sorrow of heart the spirit is broken.
14 Йорутулған көңүл билимни издәр; Әқилсизниң ағзи наданлиқни озуқ қилар.
The heart of him that hath discernment seeketh knowledge; but the mouth of fools feedeth on folly.
15 Езилгәнләрниң һәммә күнлири тәстә өтәр; Бирақ шат көңүл һәр күнини һейттәк өткүзәр.
All the days of the poor are evil; but he that is of a merry heart hath a continual feast.
16 Зор байлиқ билән беарамлиқ тапқандин, Азға шүкүр қилип, Пәрвәрдигардин әймәнгән әвзәл.
Better is little with the fear of the LORD, than great treasure and turmoil therewith.
17 Нәпрәт ичидә йегән бордақ гөштә қилинған катта зияпәттин, Меһир-муһәббәт ичидә йегән көктат әвзәл.
Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith.
18 Териккәк киши җедәл чиқирар; Еғир-бесиқ талаш-тартишларни тиничландурар.
A wrathful man stirreth up discord; but he that is slow to anger appeaseth strife.
19 Һорунниң йоли тикәнлик қашадур, Дурус адәмниң йоли көтирилгән йолдәк дағдамдур.
The way of the sluggard is as though hedged by thorns; but the path of the upright is even.
20 Дана оғул атисини шат қилар; Әқилсиз адәм анисини кәмситәр.
A wise son maketh a glad father; but a foolish man despiseth his mother.
21 Әқли йоқ киши ахмақлиғи билән хуштур; Йорутулған киши йолини тоғрилап маңар.
Folly is joy to him that lacketh understanding; but a man of discernment walketh straightforwards.
22 Мәслиһәтсиз иш қилғанда нишанлар әмәлгә ашмас; Мәслиһәтчи көп болғанда муддиалар әмәлгә ашурулар.
For want of counsel purposes are frustrated; but in the multitude of counsellors they are established.
23 Кишигә җайида бәргән җававидин хуш болар, Дәл вақтида қилған сөз нәқәдәр яхшидур!
A man hath joy in the answer of his mouth; and a word in due season, how good is it!
24 Һаятлиқ йоли әқиллиқ кишини жуқуриға башлайдуки, Уни чоңқур тәһтисарадин қутқузар. (Sheol h7585)
The path of life goeth upward for the wise, that he may depart from the nether-world beneath. (Sheol h7585)
25 Пәрвәрдигар тәкәббурниң өйини жулуветәр; Бирақ У тул хотунларға пасилларни турғузар.
The LORD will pluck up the house of the proud; but He will establish the border of the widow.
26 Яманларниң ой-пикри Пәрвәрдигарға жиркиничликтур; Бирақ сап дилниң сөзлири сөйүмлүктур.
The thoughts of wickedness are an abomination to the LORD; but words of pleasantness are pure.
27 Ач көз киши өз аилисигә аваричилик кәлтүрәр; Пара елишқа нәпрәтләнгән киши күн көрәр.
He that is greedy of gain troubleth his own house; but he that hateth gifts shall live.
28 Һәққаний адәм қандақ җавап бериштә қайта-қайта ойлинар; Яман адәмниң ағзидин шумлуқ төкүләр.
The heart of the righteous studieth to answer; but the mouth of the wicked poureth out evil things.
29 Пәрвәрдигар яман адәмдин жирақтур; Бирақ У һәққанийниң дуасини аңлар.
The LORD is far from the wicked; but He heareth the prayer of the righteous.
30 Хуш көзләр көңүлни шатландурар; Хуш хәвәр устиханларға гөш-май қондурар.
The light of the eyes rejoiceth the heart; and a good report maketh the bones fat.
31 Һаятлиққа елип баридиған тәнбиһкә қулақ салған киши даналарниң қатаридин орун алар.
The ear that hearkeneth to the reproof of life abideth among the wise.
32 Тәрбийәни рәт қилған өз җенини хар қилар; Тәнбиһгә қулақ салған йорутулар.
He that refuseth correction despiseth his own soul; but he that hearkeneth to reproof getteth understanding.
33 Пәрвәрдигардин қорқуш адәмгә даналиқ үгитәр; Авал кәмтәрлик болса, андин шөһрәт келәр.
The fear of the LORD is the instruction of wisdom; and before honour goeth humility.

< Пәнд-несиһәтләр 15 >