< Пәнд-несиһәтләр 14 >

1 Һәр бир дана аял өз аилисини ават қилар; Ахмақ аял аилисини өз қоли билән вәйран қилар.
חכמות נשים בנתה ביתה ואולת בידיה תהרסנו׃
2 Дуруслуқ йолида маңидиған киши Пәрвәрдигардин қорқар; Қиңғир йолда маңған киши [Худани] көзгә илмас.
הולך בישרו ירא יהוה ונלוז דרכיו בוזהו׃
3 Ахмақниң тәкәббур ағзи өзигә таяқ болар; Ақиланиниң ләвлири өзини қоғдар.
בפי אויל חטר גאוה ושפתי חכמים תשמורם׃
4 Улақ болмиса, еғил пак-пакиз турар; Бирақ өкүзниң күчи болғандила [саңға] ашлиқ толар.
באין אלפים אבוס בר ורב תבואות בכח שור׃
5 Ишәшлик гувачи ялған ейтмас; Сахта гувачи ялған гәпни нәпәстәк тинар.
עד אמונים לא יכזב ויפיח כזבים עד שקר׃
6 Һакавурлар даналиқ издәп тапалмас; Бирақ йорутулған адәмгә билим елиш асанға чүшәр.
בקש לץ חכמה ואין ודעת לנבון נקל׃
7 Бирәвниң ағзида билим йоқлуғини билип йәткәндә, Униңдин өзүңни нери тарт.
לך מנגד לאיש כסיל ובל ידעת שפתי דעת׃
8 Әқил-парасәтлик кишиниң даналиғи өз йолини ойлиништидур; Ахмақларниң әқилсизлиги болса өзлириниң алдинишидур.
חכמת ערום הבין דרכו ואולת כסילים מרמה׃
9 Ахмақлар болса «итаәтсизлик қурбанлиғи»ни көзгә илмайду, Һәққанийлар арисида болса илтипат тепилар.
אולים יליץ אשם ובין ישרים רצון׃
10 Көңүлдики дәрдни пәқәт өзила көтирәләр; Көңүлдики хушлуққиму башқилар шерик болалмас.
לב יודע מרת נפשו ובשמחתו לא יתערב זר׃
11 Яманниң өйи өрүлүп чүшәр; Һәққаний адәмниң чедири гүллинип кетәр.
בית רשעים ישמד ואהל ישרים יפריח׃
12 Адәм балисиға тоғридәк көрүнидиған бир йол бар, Лекин ақивити һалакәткә баридиған йоллардур.
יש דרך ישר לפני איש ואחריתה דרכי מות׃
13 Оюн-күлкә болса қәлбтики ғәм-қайғуни япар, Хошаллиқ өтүп кәткәндә, ғәм-қайғу йәнила қалар.
גם בשחוק יכאב לב ואחריתה שמחה תוגה׃
14 Тоғра йолдин бурулуп янған адәм һаман өз йолидин тояр; Яхши адәм өз ишидин қанаәтлинәр.
מדרכיו ישבע סוג לב ומעליו איש טוב׃
15 Саддилар һәммә гәпкә ишинип кетәр; Лекин пәм-парасәтлик киши һәр бир қәдәмни авайлап басар.
פתי יאמין לכל דבר וערום יבין לאשרו׃
16 Дана адәм еһтиятчан болуп аваричиликтин нери кетәр; Ахмақ һакавурлуқ қилип, өзигә ишинип алдиға маңар.
חכם ירא וסר מרע וכסיל מתעבר ובוטח׃
17 Териккәк ахмақлиқ қилар; Нәйрәңваз адәм нәпрәткә учрар.
קצר אפים יעשה אולת ואיש מזמות ישנא׃
18 Саддилар ахмақлиққа варислиқ қилар; Пәм-парасәтликләр билимни өз таҗи қилар.
נחלו פתאים אולת וערומים יכתרו דעת׃
19 Яманлар яхшиларниң алдида егиләр; Қәбиһләр һәққанийниң дәрвазилири алдида [баш урар].
שחו רעים לפני טובים ורשעים על שערי צדיק׃
20 Намрат киши һәтта өз йеқиниғиму яман көрүнәр. Байниң дости болса көптур.
גם לרעהו ישנא רש ואהבי עשיר רבים׃
21 Йеқинини пәс көргән гунакардур; Лекин мискинләргә рәһим қилған бәрикәт тапар.
בז לרעהו חוטא ומחונן עניים אשריו׃
22 Яманлиқ ойлиғанлар йолдин адашқанлардин әмәсму? Бирақ яхшилиқ ойлиғанлар рәһим-шәпқәт, һәқиқәт-садиқлиққа муйәссәр болар.
הלוא יתעו חרשי רע וחסד ואמת חרשי טוב׃
23 Һәммә меһнәттин пайда чиқар; Бирақ қуруқ параңлар адәмни муһтаҗлиқта қалдурар.
בכל עצב יהיה מותר ודבר שפתים אך למחסור׃
24 Ақиланиләр үчүн байлиқлар бир таҗдур; Ахмақларниң наданлиғидин пәқәт йәнә шу наданлиқла чиқар.
עטרת חכמים עשרם אולת כסילים אולת׃
25 Һәққаний гувалиқ бәргүчи кишиләрниң һаятини қутқузар; Ялған-явидақ сөзләйдиған [гувачи] ялған гәпни нәпәстәк тинар.
מציל נפשות עד אמת ויפח כזבים מרמה׃
26 Пәрвәрдигардин қорқидиғанниң күчлүк йөләнчүки бар, Униң балилириму һимайигә егә болар.
ביראת יהוה מבטח עז ולבניו יהיה מחסה׃
27 Пәрвәрдигардин қорқуш һаятниң булиқидур; У кишини әҗәллик қапқанлардин қутқузар.
יראת יהוה מקור חיים לסור ממקשי מות׃
28 Падишаһниң шан-шәриви пухрасиниң көплигидиндур; Пухрасиниң кәмлиги әмирниң һалакитидур.
ברב עם הדרת מלך ובאפס לאם מחתת רזון׃
29 Еғир-бесиқ киши интайин ақил кишидур; Чечилғақ ахмақлиқни улуқлар.
ארך אפים רב תבונה וקצר רוח מרים אולת׃
30 Хатирҗәм көңүл тәнниң сақлиғидур; Һәсрәт чекиш болса сүйәкләрни чиритар.
חיי בשרים לב מרפא ורקב עצמות קנאה׃
31 Мискинни бозәк қилғучи — Пәрвәрдигарға һақарәт қилғучидур; Һаҗәтмәнләргә шапаәт қилиш Уни һөрмәтлигәнликтур.
עשק דל חרף עשהו ומכבדו חנן אביון׃
32 Яман өз яманлиғи ичидә жиқитилар; Һәққаний адәм һәтта сәкратта ятқандиму хатирҗәм болар.
ברעתו ידחה רשע וחסה במותו צדיק׃
33 Йорутулған кишиниң көңлидә даналиқ ятар; Бирақ ахмақниң көңлидикиси ашкарә болмай қалмас.
בלב נבון תנוח חכמה ובקרב כסילים תודע׃
34 Һәққанийәт һәр қайси әлни жуқури көтирәр; Гуна һәр қандақ милләтни номусқа қалдурар.
צדקה תרומם גוי וחסד לאמים חטאת׃
35 Падишаһниң илтипати әқиллиқ хизмәткарниң бешиға чүшәр; Бирақ униң ғәзиви номуста қалдурғучи уятсиз хизмәткариниң бешиға чүшәр.
רצון מלך לעבד משכיל ועברתו תהיה מביש׃

< Пәнд-несиһәтләр 14 >