< Пәнд-несиһәтләр 13 >

1 Дана оғул атисиниң тәрбийисигә көңүл қояр; Мәсқирә қилғучи тәнбиһкә қулақ салмас.
智慧ある子は父の敎訓をきき 戯謔者は懲治をきかず
2 Адәм дурус еғизиниң мевисидин һозурлинар; Тузкорлар зораванлиққа һәвәс қилип зораванлиққа учрар.
人はその口の徳によりて福祉をくらひ悖逆者の霊魂は強暴をくらふ
3 Сөздә еһтиятчан киши җенини сақлап қалар; Ағзи иштик һалакәткә учрар.
その口を守る者はその生命を守る その口唇を大きくひらく者には滅亡きたる
4 Һорунниң арзу-тилиги бар, лекин еришәлмәс; Лекин тиришчан әтлинәр.
惰る者はこころに慕へども得ることなし 勤めはたらく者の心は豊饒なり
5 Һәққаний адәм ялғанчилиқтин жиркинәр; Қәбиһ болса сесип, шәрмәндә болар.
義者は虚偽の言をにくみ 惡者ははぢをかうむらせ面を赤くせしむ
6 Йоли дурусни һәққанийәт қоғдар; Лекин гунакарни рәзиллик жиқитар.
義は道を直くあゆむ者をまもり 惡は罪人を倒す
7 Бәзиләр өзини бай көрсәткини билән әмәлийәттә қуруқ сөләттур; Бәзиләр өзини йоқсул көрсәткини билән зор байлиқлири бардур.
自ら富めりといひあらはして些少の所有もなき者あり 自ら貧しと稱へて資財おほき者あり
8 Өз байлиғи гөрүгә тутулған байниң җениға ара турар; Бирақ йоқсуллар һеч вәһимини аңлимас.
人の資財はその生命を贖ふものとなるあり 然ど貧者は威嚇をきくことあらず
9 Һәққаний адәмниң нури шатлинип парлар; Бирақ яман адәмниң чириғи өчүрүләр.
義者の光は輝き惡者の燈火はけさる
10 Кибирликтин пәқәт җедәл-маҗирала чиқар; Даналиқ болса несиһәтни аңлиғанлар билән биллидур.
驕傲はただ爭端を生ず 勸告をきく者は智慧あり
11 Ишлимәй тапқан һарам байлиқ бәрикәтсиздур; Тәр төкүп һалал тапқан гүллинәр.
詭計をもて得たる資財は減る されど手をもて聚めたくはふる者はこれを増すことを得
12 Тәлмүргинигә күтүп еришәлмәслик көңүлни сунуқ қилар, Лекин тәшналиқта еришкини «һаятлиқ дәриғи»дур.
望を得ること遅きときは心を疾しめ 願ふ所旣にとぐるときは生命の樹を得たるがごとし
13 [Худаниң] калам-сөзигә писәнт қилмиған адәм гунаниң төлимигә қәриздар болар; Лекин пәрманни қәдирлигән адәм яхшилиқ көрәр.
御言をかろんずる者は亡され 誡命をおそるる者は報賞を得
14 Ақиланиниң тәлими һаятлиқ бәргүчи булақтур, У сени өлүм қапқанлиридин қутулдурар.
智慧ある人の敎訓はいのちの泉なり 能く人をして死の罟を脱れしむ
15 Ақиланилик адәмни илтипатқа ериштүрәр; Бирақ тузкорларниң йоли әгир-бүгри, җапалиқ болар.
善にして哲きものは恩を蒙る されど悖逆者の途は艱難なり
16 Пәм-парасәтлик адәм билими билән иш көрәр; Һамақәт өз наданлиғини ашкарилар.
凡そ賢者は知識に由りて事をおこなひ 愚なる者はおのれの痴を顯す
17 Рәзил алақичи бала-қазаға учрар; Садиқ әлчи болса дәрдкә дәрмандур.
惡き使者は災禍に陷る されど忠信なる使者は良薬の如し
18 Тәрбийәни рәт қилған адәм намратлишип уятқа қалар; Амма тәнбиһни қобул қилған һөрмәткә еришәр.
貧乏と恥辱とは敎訓をすつる者にきたる されど譴責を守る者は尊まる
19 Әмәлгә ашқан арзу кишигә шерин туюлар; Лекин ахмақлар яманлиқни ташлашни яман көрәр.
望を得れば心に甘し 愚なる者は惡を棄つることを嫌ふ
20 Ақиланиләр билән биллә жүргән Дан. болар; Бирақ ахмақларға һәмраһ болған налә-пәрядта қалар.
智慧ある者と偕にあゆむものは智慧をえ 愚なる者の友となる者はあしくなる
21 Балайиқаза гунакарларниң кәйнидин бесип маңар; Лекин һәққанийлар яхшилиқниң әҗрини тапар.
わざはひは罪人を追ひ 義者は善報をうく
22 Яхши адәм пәрзәнтлириниң пәрзәнтлиригә мирас қалдурар; Гунакарларниң жиққан мал-дуниялири һәққанийлар үчүн топлинар.
善人はその產業を子孫に遺す されど罪人の資財は義者のために蓄へらる
23 Йоқсулниң ташландуқ йери мол һосул берәр, Лекин адаләтсизликтин у вәйран болар.
貧しき者の新田にはおほくの糧あり されど不義によりて亡る者あり
24 Таяқни айиған киши оғлини яхши көрмәс; Балини сөйгән киши уни әстайидил тәрбийиләп җазалар.
鞭をくはへざる者はその子を憎むなり 子を愛する者はしきりに之をいましむ
25 Һәққаний адәм көңли қанаәт тапқичә озуқ йәр; Яманниң қосиғи ач қалар.
義しき者は食をえて飽く されど惡者の腹は空し

< Пәнд-несиһәтләр 13 >