< Пәнд-несиһәтләр 13 >
1 Дана оғул атисиниң тәрбийисигә көңүл қояр; Мәсқирә қилғучи тәнбиһкә қулақ салмас.
智慧子聽父親的教訓; 褻慢人不聽責備。
2 Адәм дурус еғизиниң мевисидин һозурлинар; Тузкорлар зораванлиққа һәвәс қилип зораванлиққа учрар.
人因口所結的果子,必享美福; 奸詐人必遭強暴。
3 Сөздә еһтиятчан киши җенини сақлап қалар; Ағзи иштик һалакәткә учрар.
謹守口的,得保生命; 大張嘴的,必致敗亡。
4 Һорунниң арзу-тилиги бар, лекин еришәлмәс; Лекин тиришчан әтлинәр.
懶惰人羨慕,卻無所得; 殷勤人必得豐裕。
5 Һәққаний адәм ялғанчилиқтин жиркинәр; Қәбиһ болса сесип, шәрмәндә болар.
義人恨惡謊言; 惡人有臭名,且致慚愧。
6 Йоли дурусни һәққанийәт қоғдар; Лекин гунакарни рәзиллик жиқитар.
行為正直的,有公義保守; 犯罪的,被邪惡傾覆。
7 Бәзиләр өзини бай көрсәткини билән әмәлийәттә қуруқ сөләттур; Бәзиләр өзини йоқсул көрсәткини билән зор байлиқлири бардур.
假作富足的,卻一無所有; 裝作窮乏的,卻廣有財物。
8 Өз байлиғи гөрүгә тутулған байниң җениға ара турар; Бирақ йоқсуллар һеч вәһимини аңлимас.
人的資財是他生命的贖價; 窮乏人卻聽不見威嚇的話。
9 Һәққаний адәмниң нури шатлинип парлар; Бирақ яман адәмниң чириғи өчүрүләр.
義人的光明亮; 惡人的燈要熄滅。
10 Кибирликтин пәқәт җедәл-маҗирала чиқар; Даналиқ болса несиһәтни аңлиғанлар билән биллидур.
驕傲只啟爭競; 聽勸言的,卻有智慧。
11 Ишлимәй тапқан һарам байлиқ бәрикәтсиздур; Тәр төкүп һалал тапқан гүллинәр.
不勞而得之財必然消耗; 勤勞積蓄的,必見加增。
12 Тәлмүргинигә күтүп еришәлмәслик көңүлни сунуқ қилар, Лекин тәшналиқта еришкини «һаятлиқ дәриғи»дур.
所盼望的遲延未得,令人心憂; 所願意的臨到,卻是生命樹。
13 [Худаниң] калам-сөзигә писәнт қилмиған адәм гунаниң төлимигә қәриздар болар; Лекин пәрманни қәдирлигән адәм яхшилиқ көрәр.
藐視訓言的,自取滅亡; 敬畏誡命的,必得善報。
14 Ақиланиниң тәлими һаятлиқ бәргүчи булақтур, У сени өлүм қапқанлиридин қутулдурар.
智慧人的法則是生命的泉源, 可以使人離開死亡的網羅。
15 Ақиланилик адәмни илтипатқа ериштүрәр; Бирақ тузкорларниң йоли әгир-бүгри, җапалиқ болар.
美好的聰明使人蒙恩; 奸詐人的道路崎嶇難行。
16 Пәм-парасәтлик адәм билими билән иш көрәр; Һамақәт өз наданлиғини ашкарилар.
凡通達人都憑知識行事; 愚昧人張揚自己的愚昧。
17 Рәзил алақичи бала-қазаға учрар; Садиқ әлчи болса дәрдкә дәрмандур.
奸惡的使者必陷在禍患裏; 忠信的使臣乃醫人的良藥。
18 Тәрбийәни рәт қилған адәм намратлишип уятқа қалар; Амма тәнбиһни қобул қилған һөрмәткә еришәр.
棄絕管教的,必致貧受辱; 領受責備的,必得尊榮。
19 Әмәлгә ашқан арзу кишигә шерин туюлар; Лекин ахмақлар яманлиқни ташлашни яман көрәр.
所欲的成就,心覺甘甜; 遠離惡事,為愚昧人所憎惡。
20 Ақиланиләр билән биллә жүргән Дан. болар; Бирақ ахмақларға һәмраһ болған налә-пәрядта қалар.
與智慧人同行的,必得智慧; 和愚昧人作伴的,必受虧損。
21 Балайиқаза гунакарларниң кәйнидин бесип маңар; Лекин һәққанийлар яхшилиқниң әҗрини тапар.
禍患追趕罪人; 義人必得善報。
22 Яхши адәм пәрзәнтлириниң пәрзәнтлиригә мирас қалдурар; Гунакарларниң жиққан мал-дуниялири һәққанийлар үчүн топлинар.
善人給子孫遺留產業; 罪人為義人積存資財。
23 Йоқсулниң ташландуқ йери мол һосул берәр, Лекин адаләтсизликтин у вәйран болар.
窮人耕種多得糧食, 但因不義,有消滅的。
24 Таяқни айиған киши оғлини яхши көрмәс; Балини сөйгән киши уни әстайидил тәрбийиләп җазалар.
不忍用杖打兒子的,是恨惡他; 疼愛兒子的,隨時管教。
25 Һәққаний адәм көңли қанаәт тапқичә озуқ йәр; Яманниң қосиғи ач қалар.
義人吃得飽足; 惡人肚腹缺糧。