< Пәнд-несиһәтләр 13 >

1 Дана оғул атисиниң тәрбийисигә көңүл қояр; Мәсқирә қилғучи тәнбиһкә қулақ салмас.
智慧之子,聽從父親的教訓;輕狂的人,不聽任何人規勸。
2 Адәм дурус еғизиниң мевисидин һозурлинар; Тузкорлар зораванлиққа һәвәс қилип зораванлиққа учрар.
義人必飽嘗自己口舌的果實,惡人的慾望只有飽食強暴。
3 Сөздә еһтиятчан киши җенини сақлап қалар; Ағзи иштик һалакәткә учрар.
謹口慎言,方能自保性命;信口開河,終必自取滅亡。
4 Һорунниң арзу-тилиги бар, лекин еришәлмәс; Лекин тиришчан әтлинәр.
懶人雖常盼望,卻一無所得;勤勞的人,卻常如願以償。
5 Һәққаний адәм ялғанчилиқтин жиркинәр; Қәбиһ болса сесип, шәрмәндә болар.
義人憎惡謊言,惡人令人可憎可惡。
6 Йоли дурусни һәққанийәт қоғдар; Лекин гунакарни рәзиллик жиқитар.
正義保衛行為正直的人,邪惡卻使罪人滅亡。
7 Бәзиләр өзини бай көрсәткини билән әмәлийәттә қуруқ сөләттур; Бәзиләр өзини йоқсул көрсәткини билән зор байлиқлири бардур.
有人自充富人,其實一貧如洗;有人佯作窮人,其實腰纏萬貫。
8 Өз байлиғи гөрүгә тутулған байниң җениға ара турар; Бирақ йоқсуллар һеч вәһимини аңлимас.
富人的錢財只是性命的贖價,窮人卻沒有這樣的威脅。
9 Һәққаний адәмниң нури шатлинип парлар; Бирақ яман адәмниң чириғи өчүрүләр.
義人的光明,必要高升;惡人的燈火,勢必熄滅。
10 Кибирликтин пәқәт җедәл-маҗирала чиқар; Даналиқ болса несиһәтни аңлиғанлар билән биллидур.
傲慢只有引起爭端,虛心受教的人纔有智慧。
11 Ишлимәй тапқан һарам байлиқ бәрикәтсиздур; Тәр төкүп һалал тапқан гүллинәр.
儻來之物,容易消逝;經久積存,日漸增多。
12 Тәлмүргинигә күтүп еришәлмәслик көңүлни сунуқ қилар, Лекин тәшналиқта еришкини «һаятлиқ дәриғи»дур.
希望遲不兌現,令人心神煩惱;願望獲得滿足,像株生命樹。
13 [Худаниң] калам-сөзигә писәнт қилмиған адәм гунаниң төлимигә қәриздар болар; Лекин пәрманни қәдирлигән адәм яхшилиқ көрәр.
誰輕視法令,必遭滅亡;誰敬畏誡命,必得安全。
14 Ақиланиниң тәлими һаятлиқ бәргүчи булақтур, У сени өлүм қапқанлиридин қутулдурар.
智慧人的教訓是生命的泉源,人可賴以脫免死亡的羅網。
15 Ақиланилик адәмни илтипатқа ериштүрәр; Бирақ тузкорларниң йоли әгир-бүгри, җапалиқ болар.
明哲的規勸,使人蒙恩,殘暴人的舉止,粗魯蠻橫。
16 Пәм-парасәтлик адәм билими билән иш көрәр; Һамақәт өз наданлиғини ашкарилар.
精明的人,常按理智行事;愚昧的人,只自誇其糊塗。
17 Рәзил алақичи бала-қазаға учрар; Садиқ әлчи болса дәрдкә дәрмандур.
奸妄的使者,使人陷於災禍;忠誠的使者,給人帶來安和。
18 Тәрбийәни рәт қилған адәм намратлишип уятқа қалар; Амма тәнбиһни қобул қилған һөрмәткә еришәр.
拒絕規勸的,必遭貧苦羞辱;接受懲戒的,反要受人尊敬。
19 Әмәлгә ашқан арзу кишигә шерин туюлар; Лекин ахмақлар яманлиқни ташлашни яман көрәр.
願望獲得滿足,能使心靈愉快;遠離邪惡,卻為愚昧人所深惡。
20 Ақиланиләр билән биллә жүргән Дан. болар; Бирақ ахмақларға һәмраһ болған налә-пәрядта қалар.
與智慧人往來,可成智慧人;與愚昧人作伴,必受其連累。
21 Балайиқаза гунакарларниң кәйнидин бесип маңар; Лекин һәққанийлар яхшилиқниң әҗрини тапар.
惡運追蹤罪人,義人卻得善報。
22 Яхши адәм пәрзәнтлириниң пәрзәнтлиригә мирас қалдурар; Гунакарларниң жиққан мал-дуниялири һәққанийлар үчүн топлинар.
善人為子子孫孫留下產業,罪人的財富是為義人積蓄。
23 Йоқсулниң ташландуқ йери мол һосул берәр, Лекин адаләтсизликтин у вәйран болар.
窮人開墾的田地,生產大量食物;誰若缺乏正義,定不免於滅亡。
24 Таяқни айиған киши оғлини яхши көрмәс; Балини сөйгән киши уни әстайидил тәрбийиләп җазалар.
不肯使用棍杖的人,實是恨自己的兒子;真愛兒子的人,必時加以懲罰。
25 Һәққаний адәм көңли қанаәт тапқичә озуқ йәр; Яманниң қосиғи ач қалар.
義人必得飽食,惡人無以果腹。

< Пәнд-несиһәтләр 13 >