< Пәнд-несиһәтләр 12 >

1 Кимки тәрбийини қәдирлисә, билимниму сөйгүчидур; Лекин тәнбиһкә нәпрәтләнгән надан-һамақәттур.
אהב מוסר אהב דעת ושונא תוכחת בער
2 Яхши нийәтлик адәм Пәрвәрдигарниң илтипатиға еришәр; Амма Пәрвәрдигар һейлә-микирлик адәмниң гунайини бекитәр.
טוב--יפיק רצון מיהוה ואיש מזמות ירשיע
3 Адәмләр яманлиқ қилип аманлиқ тапалмас; Лекин һәққанийларниң йилтизи тәврәнмәс.
לא-יכון אדם ברשע ושרש צדיקים בל-ימוט
4 Пәзиләтлик аял ериниң таҗидур; Амма уни уятқа салғучи хотун униң устихинини чиритәр.
אשת-חיל עטרת בעלה וכרקב בעצמותיו מבישה
5 Һәққаний адәмниң ой-пикри дурус һөкүм чиқирар; Яманларниң несиһәтлири мәккарлиқтур.
מחשבות צדיקים משפט תחבלות רשעים מרמה
6 Яманларниң сөзлири қан төкидиған қилтақтур; Лекин дурусниң сөзи адәмни қилтақтин қутулдурар.
דברי רשעים ארב-דם ופי ישרים יצילם
7 Яманлар ағдурулуп, йоқилар; Лекин һәққанийларниң өйи мәзмут турар.
הפוך רשעים ואינם ובית צדיקים יעמד
8 Адәм өз зериклиги билән махташқа сазавәр болар; Әгир нийәтлик киши көзгә илинмас.
לפי-שכלו יהלל-איש ונעוה-לב יהיה לבוז
9 Пеқир туруп хизмәткари бар киши, Өзини чоң тутуп ач жүргән кишидин яхшидур.
טוב נקלה ועבד לו-- ממתכבד וחסר-לחם
10 Һәққаний адәм өз улиғиниму асрар; Амма рәзил адәмниң болса һәтта рәһимдиллиғиму залимлиқтур.
יודע צדיק נפש בהמתו ורחמי רשעים אכזרי
11 Тиришип териқчилиқ қилған деханниң қосиғи тоқ болар; Амма хам хиялларға берилгән кишиниң әқли йоқтур.
עבד אדמתו ישבע-לחם ומרדף ריקים חסר-לב
12 Яман адәм яманлиқ қилтиғини көзләп олтирар; Амма һәққаний адәмниң йилтизи мевә берип турар.
חמד רשע מצוד רעים ושרש צדיקים יתן
13 Яман адәм өз ағзиниң гунайидин тутулар; Һәққаний адәм мушәққәт-қийинчилиқтин қутулар.
בפשע שפתים מוקש רע ויצא מצרה צדיק
14 Адәм өз ағзиниң мевисидин қанаәт тапар; Өз қоли билән қилғанлиридин униңға яндурулар.
מפרי פי-איש ישבע-טוב וגמול ידי-אדם ישוב (ישיב) לו
15 Ахмақ өз йолини тоғра дәп биләр; Амма дәвәткә қулақ салған киши ақиланидур.
דרך אויל ישר בעיניו ושמע לעצה חכם
16 Ахмақниң аччиғи кәлсә, тезла билинәр; Зерәк киши һақарәткә сәвир қилар, сәтчиликни ашкарилимас.
אויל--ביום יודע כעסו וכסה קלון ערום
17 Һәқиқәтни ейтқан кишидин адаләт билинәр; Ялған гувалиқ қилғучидин алдамчилиқ билинәр.
יפיח אמונה יגיד צדק ועד שקרים מרמה
18 Бәзлиләрниң йениклик билән ейтқан гепи адәмгә санҗилған қиличқа охшар; Бирақ ақиланиниң тили дәрдкә дәрмандур.
יש בוטה כמדקרות חרב ולשון חכמים מרפא
19 Растчил мәңгү турғузулиду; Ләвзи ялған болса бирдәмликтур.
שפת-אמת תכון לעד ועד-ארגיעה לשון שקר
20 Яманлиқниң койида жүргүчиниң көңлидә һейлә сақланғандур; Аманлиқни дәвәт қилғучилар хошаллиққа чөмәр.
מרמה בלב-חרשי רע וליעצי שלום שמחה
21 Һәққаний адәмниң бешиға һеч күлпәт чүшмәс; Қәбиһләр балаю-қазаға чөмүләр.
לא-יאנה לצדיק כל-און ורשעים מלאו רע
22 Ялған сөзләйдиғанниң ләвлири Пәрвәрдигарға жиркиничликтур; Лекин ләвзидә турғанларға У апирин ейтар.
תועבת יהוה שפתי-שקר ועשי אמונה רצונו
23 Пәмлик адәм билимини йошурар; Бирақ ахмақ наданлиғини җакалар.
אדם ערום כסה דעת ולב כסילים יקרא אולת
24 Тиришчан қол һоқуқ тутар; Һорун қол алванға тутулар.
יד-חרוצים תמשול ורמיה תהיה למס
25 Көңүлниң ғәм-әндишиси кишини мүкчәйтәр; Лекин меһриванә бир сөз кишини роһландурар.
דאגה בלב-איש ישחנה ודבר טוב ישמחנה
26 Һәққаний киши өз дости билән биргә йол издәр; Бирақ яманларниң йоли өзлирини адаштурар.
יתר מרעהו צדיק ודרך רשעים תתעם
27 Һорун өзи тутқан овни пиширип йейәлмәс; Бирақ әтиварлиқ байлиқлар тиришчанға мәнсуптур.
לא-יחרך רמיה צידו והון-אדם יקר חרוץ
28 Һәққанийлиқниң йолида һаят тепилар; Шу йолда өлүм көрүнмәстур.
בארח-צדקה חיים ודרך נתיבה אל-מות

< Пәнд-несиһәтләр 12 >