< Пәнд-несиһәтләр 12 >
1 Кимки тәрбийини қәдирлисә, билимниму сөйгүчидур; Лекин тәнбиһкә нәпрәтләнгән надан-һамақәттур.
Whoever loves discipline loves knowledge, but the one who hates correction is stupid.
2 Яхши нийәтлик адәм Пәрвәрдигарниң илтипатиға еришәр; Амма Пәрвәрдигар һейлә-микирлик адәмниң гунайини бекитәр.
Yahweh gives favor to a good man, but he condemns a man who makes evil plans.
3 Адәмләр яманлиқ қилип аманлиқ тапалмас; Лекин һәққанийларниң йилтизи тәврәнмәс.
A person cannot be established by wickedness, but righteous people cannot be uprooted.
4 Пәзиләтлик аял ериниң таҗидур; Амма уни уятқа салғучи хотун униң устихинини чиритәр.
A worthy wife is her husband's crown, but she who brings shame is like a disease that rots his bones.
5 Һәққаний адәмниң ой-пикри дурус һөкүм чиқирар; Яманларниң несиһәтлири мәккарлиқтур.
The plans of the righteous are just, but the advice of the wicked is deceitful.
6 Яманларниң сөзлири қан төкидиған қилтақтур; Лекин дурусниң сөзи адәмни қилтақтин қутулдурар.
The words of wicked people are an ambush waiting for a chance to kill, but the words of the upright keep them safe.
7 Яманлар ағдурулуп, йоқилар; Лекин һәққанийларниң өйи мәзмут турар.
Wicked people are overthrown and they are gone, but the house of the righteous person will stand.
8 Адәм өз зериклиги билән махташқа сазавәр болар; Әгир нийәтлик киши көзгә илинмас.
A person is praised by how much wisdom he has, but the one who makes perverse choices is despised.
9 Пеқир туруп хизмәткари бар киши, Өзини чоң тутуп ач жүргән кишидин яхшидур.
Better to have an unimportant position—only being a servant— than to brag about your importance but have no food.
10 Һәққаний адәм өз улиғиниму асрар; Амма рәзил адәмниң болса һәтта рәһимдиллиғиму залимлиқтур.
The righteous person cares about the needs of his animal, but even the compassion of the wicked is cruel.
11 Тиришип териқчилиқ қилған деханниң қосиғи тоқ болар; Амма хам хиялларға берилгән кишиниң әқли йоқтур.
The one who works his land will have plenty of food, but whoever chases after worthless projects has no sense.
12 Яман адәм яманлиқ қилтиғини көзләп олтирар; Амма һәққаний адәмниң йилтизи мевә берип турар.
The wicked person desires what evil men have stolen from others, but the fruit of righteous people comes from themselves.
13 Яман адәм өз ағзиниң гунайидин тутулар; Һәққаний адәм мушәққәт-қийинчилиқтин қутулар.
An evil person is trapped by his wicked talk, but the righteous person escapes from trouble.
14 Адәм өз ағзиниң мевисидин қанаәт тапар; Өз қоли билән қилғанлиридин униңға яндурулар.
From the fruit of his words a person is filled with good things, just as the work of his hands rewards him.
15 Ахмақ өз йолини тоғра дәп биләр; Амма дәвәткә қулақ салған киши ақиланидур.
The way of a fool is right in his own eyes, but a wise man listens to advice.
16 Ахмақниң аччиғи кәлсә, тезла билинәр; Зерәк киши һақарәткә сәвир қилар, сәтчиликни ашкарилимас.
A fool shows his anger at once, but one who ignores an insult is prudent.
17 Һәқиқәтни ейтқан кишидин адаләт билинәр; Ялған гувалиқ қилғучидин алдамчилиқ билинәр.
The one who speaks the truth says what is right, but a false witness tells lies.
18 Бәзлиләрниң йениклик билән ейтқан гепи адәмгә санҗилған қиличқа охшар; Бирақ ақиланиниң тили дәрдкә дәрмандур.
The words of one who speaks rashly are like the thrusts of a sword, but the tongue of the wise brings healing.
19 Растчил мәңгү турғузулиду; Ләвзи ялған болса бирдәмликтур.
Truthful lips last forever, but a lying tongue is only for a moment.
20 Яманлиқниң койида жүргүчиниң көңлидә һейлә сақланғандур; Аманлиқни дәвәт қилғучилар хошаллиққа чөмәр.
There is deceit in the hearts of those who plan to do evil, but joy comes to the advisors of peace.
21 Һәққаний адәмниң бешиға һеч күлпәт чүшмәс; Қәбиһләр балаю-қазаға чөмүләр.
No ill comes on the righteous person, but wicked people are filled with difficulties.
22 Ялған сөзләйдиғанниң ләвлири Пәрвәрдигарға жиркиничликтур; Лекин ләвзидә турғанларға У апирин ейтар.
Yahweh hates lying lips, but those who live faithfully are his delight.
23 Пәмлик адәм билимини йошурар; Бирақ ахмақ наданлиғини җакалар.
A prudent man conceals his knowledge, but the heart of fools shouts out folly.
24 Тиришчан қол һоқуқ тутар; Һорун қол алванға тутулар.
The hand of the diligent will rule, but lazy people will be put to forced labor.
25 Көңүлниң ғәм-әндишиси кишини мүкчәйтәр; Лекин меһриванә бир сөз кишини роһландурар.
Anxiety in the heart of a person weighs him down, but a good word makes him glad.
26 Һәққаний киши өз дости билән биргә йол издәр; Бирақ яманларниң йоли өзлирини адаштурар.
The righteous person is a guide for his friend, but the way of the wicked leads them astray.
27 Һорун өзи тутқан овни пиширип йейәлмәс; Бирақ әтиварлиқ байлиқлар тиришчанға мәнсуптур.
Lazy people would not roast their own game, but the diligent man will obtain precious wealth.
28 Һәққанийлиқниң йолида һаят тепилар; Шу йолда өлүм көрүнмәстур.
Those who walk in the right way find life and in its path there is no death.