< Пәнд-несиһәтләр 12 >

1 Кимки тәрбийини қәдирлисә, билимниму сөйгүчидур; Лекин тәнбиһкә нәпрәтләнгән надан-һамақәттур.
He that loueth instruction, loueth knowledge: but he that hateth correction, is a foole.
2 Яхши нийәтлик адәм Пәрвәрдигарниң илтипатиға еришәр; Амма Пәрвәрдигар һейлә-микирлик адәмниң гунайини бекитәр.
A good man getteth fauour of the Lord: but the man of wicked immaginations will hee condemne.
3 Адәмләр яманлиқ қилип аманлиқ тапалмас; Лекин һәққанийларниң йилтизи тәврәнмәс.
A man cannot be established by wickednesse: but the roote of the righteous shall not be mooued.
4 Пәзиләтлик аял ериниң таҗидур; Амма уни уятқа салғучи хотун униң устихинини чиритәр.
A vertuous woman is the crowne of her husband: but she that maketh him ashamed, is as corruption in his bones.
5 Һәққаний адәмниң ой-пикри дурус һөкүм чиқирар; Яманларниң несиһәтлири мәккарлиқтур.
The thoughtes of the iust are right: but the counsels of the wicked are deceitfull.
6 Яманларниң сөзлири қан төкидиған қилтақтур; Лекин дурусниң сөзи адәмни қилтақтин қутулдурар.
The talking of the wicked is to lye in waite for blood: but the mouth of the righteous will deliuer them.
7 Яманлар ағдурулуп, йоқилар; Лекин һәққанийларниң өйи мәзмут турар.
God ouerthroweth the wicked, and they are not: but the house of the righteous shall stand.
8 Адәм өз зериклиги билән махташқа сазавәр болар; Әгир нийәтлик киши көзгә илинмас.
A man shall be commended for his wisedome: but the froward of heart shalbe despised.
9 Пеқир туруп хизмәткари бар киши, Өзини чоң тутуп ач жүргән кишидин яхшидур.
He that is despised, and is his owne seruant, is better then he that boasteth himselfe and lacketh bread.
10 Һәққаний адәм өз улиғиниму асрар; Амма рәзил адәмниң болса һәтта рәһимдиллиғиму залимлиқтур.
A righteous man regardeth the life of his beast: but the mercies of the wicked are cruell.
11 Тиришип териқчилиқ қилған деханниң қосиғи тоқ болар; Амма хам хиялларға берилгән кишиниң әқли йоқтур.
He that tilleth his lande, shalbe satisfied with bread: but he that followeth the idle, is destitute of vnderstanding.
12 Яман адәм яманлиқ қилтиғини көзләп олтирар; Амма һәққаний адәмниң йилтизи мевә берип турар.
The wicked desireth the net of euils: but the roote of the righteous giueth fruite.
13 Яман адәм өз ағзиниң гунайидин тутулар; Һәққаний адәм мушәққәт-қийинчилиқтин қутулар.
The euill man is snared by the wickednesse of his lips, but the iust shall come out of aduersitie.
14 Адәм өз ағзиниң мевисидин қанаәт тапар; Өз қоли билән қилғанлиридин униңға яндурулар.
A man shalbe satiate with good things by the fruite of his mouth, and the recompence of a mans hands shall God giue vnto him.
15 Ахмақ өз йолини тоғра дәп биләр; Амма дәвәткә қулақ салған киши ақиланидур.
The way of a foole is right in his owne eyes: but he that heareth counsell, is wise.
16 Ахмақниң аччиғи кәлсә, тезла билинәр; Зерәк киши һақарәткә сәвир қилар, сәтчиликни ашкарилимас.
A foole in a day shall be knowen by his anger: but he that couereth shame, is wise.
17 Һәқиқәтни ейтқан кишидин адаләт билинәр; Ялған гувалиқ қилғучидин алдамчилиқ билинәр.
He that speaketh trueth, will shewe righteousnes: but a false witnes vseth deceite.
18 Бәзлиләрниң йениклик билән ейтқан гепи адәмгә санҗилған қиличқа охшар; Бирақ ақиланиниң тили дәрдкә дәрмандур.
There is that speaketh wordes like the prickings of a sworde: but the tongue of wise men is health.
19 Растчил мәңгү турғузулиду; Ләвзи ялған болса бирдәмликтур.
The lip of trueth shall be stable for euer: but a lying tongue varieth incontinently.
20 Яманлиқниң койида жүргүчиниң көңлидә һейлә сақланғандур; Аманлиқни дәвәт қилғучилар хошаллиққа чөмәр.
Deceite is in the heart of them that imagine euill: but to the counsellers of peace shall be ioye.
21 Һәққаний адәмниң бешиға һеч күлпәт чүшмәс; Қәбиһләр балаю-қазаға чөмүләр.
There shall none iniquitie come to the iust: but the wicked are full of euill.
22 Ялған сөзләйдиғанниң ләвлири Пәрвәрдигарға жиркиничликтур; Лекин ләвзидә турғанларға У апирин ейтар.
The lying lips are an abomination to the Lord: but they that deale truely are his delite.
23 Пәмлик адәм билимини йошурар; Бирақ ахмақ наданлиғини җакалар.
A wise man concealeth knowledge: but the heart of the fooles publisheth foolishnes.
24 Тиришчан қол һоқуқ тутар; Һорун қол алванға тутулар.
The hand of the diligent shall beare rule: but the idle shalbe vnder tribute.
25 Көңүлниң ғәм-әндишиси кишини мүкчәйтәр; Лекин меһриванә бир сөз кишини роһландурар.
Heauines in the heart of man doeth bring it downe: but a good worde reioyceth it.
26 Һәққаний киши өз дости билән биргә йол издәр; Бирақ яманларниң йоли өзлирини адаштурар.
The righteous is more excellent then his neighbour: but the way of the wicked will deceiue them.
27 Һорун өзи тутқан овни пиширип йейәлмәс; Бирақ әтиварлиқ байлиқлар тиришчанға мәнсуптур.
The deceitfull man rosteth not, that hee tooke in hunting: but the riches of the diligent man are precious.
28 Һәққанийлиқниң йолида һаят тепилар; Шу йолда өлүм көрүнмәстур.
Life is in the way of righteousnesse, and in that path way there is no death.

< Пәнд-несиһәтләр 12 >