< Пәнд-несиһәтләр 12 >

1 Кимки тәрбийини қәдирлисә, билимниму сөйгүчидур; Лекин тәнбиһкә нәпрәтләнгән надан-һамақәттур.
A lover of training is a lover of knowledge; but a hater of teaching is like a beast.
2 Яхши нийәтлик адәм Пәрвәрдигарниң илтипатиға еришәр; Амма Пәрвәрдигар һейлә-микирлик адәмниң гунайини бекитәр.
A good man has grace in the eyes of the Lord; but the man of evil designs gets punishment from him.
3 Адәмләр яманлиқ қилип аманлиқ тапалмас; Лекин һәққанийларниң йилтизи тәврәнмәс.
No man will make himself safe through evil-doing; but the root of upright men will never be moved.
4 Пәзиләтлик аял ериниң таҗидур; Амма уни уятқа салғучи хотун униң устихинини чиритәр.
A woman of virtue is a crown to her husband; but she whose behaviour is a cause of shame is like a wasting disease in his bones.
5 Һәққаний адәмниң ой-пикри дурус һөкүм чиқирар; Яманларниң несиһәтлири мәккарлиқтур.
The purposes of upright men are right, but the designs of evil-doers are deceit.
6 Яманларниң сөзлири қан төкидиған қилтақтур; Лекин дурусниң сөзи адәмни қилтақтин қутулдурар.
The words of sinners are destruction for the upright; but the mouth of upright men is their salvation.
7 Яманлар ағдурулуп, йоқилар; Лекин һәққанийларниң өйи мәзмут турар.
Evil-doers are overturned and never seen again, but the house of upright men will keep its place.
8 Адәм өз зериклиги билән махташқа сазавәр болар; Әгир нийәтлик киши көзгә илинмас.
A man will be praised in the measure of his wisdom, but a wrong-minded man will be looked down on.
9 Пеқир туруп хизмәткари бар киши, Өзини чоң тутуп ач жүргән кишидин яхшидур.
He who is of low position and has a servant, is better than one who has a high opinion of himself and is in need of bread.
10 Һәққаний адәм өз улиғиниму асрар; Амма рәзил адәмниң болса һәтта рәһимдиллиғиму залимлиқтур.
An upright man has thought for the life of his beast, but the hearts of evil-doers are cruel.
11 Тиришип териқчилиқ қилған деханниң қосиғи тоқ болар; Амма хам хиялларға берилгән кишиниң әқли йоқтур.
He who does work on his land will not be short of bread; but he who goes after foolish men is without sense.
12 Яман адәм яманлиқ қилтиғини көзләп олтирар; Амма һәққаний адәмниң йилтизи мевә берип турар.
The resting-place of the sinner will come to destruction, but the root of upright men is for ever.
13 Яман адәм өз ағзиниң гунайидин тутулар; Һәққаний адәм мушәққәт-қийинчилиқтин қутулар.
In the sin of the lips is a net which takes the sinner, but the upright man will come out of trouble.
14 Адәм өз ағзиниң мевисидин қанаәт тапар; Өз қоли билән қилғанлиридин униңға яндурулар.
From the fruit of his mouth will a man have good food in full measure, and the work of a man's hands will be rewarded.
15 Ахмақ өз йолини тоғра дәп биләр; Амма дәвәткә қулақ салған киши ақиланидур.
The way of the foolish man seems right to him? but the wise man gives ear to suggestions.
16 Ахмақниң аччиғи кәлсә, тезла билинәр; Зерәк киши һақарәткә сәвир қилар, сәтчиликни ашкарилимас.
A foolish man lets his trouble be openly seen, but a sharp man keeps shame secret.
17 Һәқиқәтни ейтқан кишидин адаләт билинәр; Ялған гувалиқ қилғучидин алдамчилиқ билинәр.
The breathing out of true words gives knowledge of righteousness; but a false witness gives out deceit.
18 Бәзлиләрниң йениклик билән ейтқан гепи адәмгә санҗилған қиличқа охшар; Бирақ ақиланиниң тили дәрдкә дәрмандур.
There are some whose uncontrolled talk is like the wounds of a sword, but the tongue of the wise makes one well again.
19 Растчил мәңгү турғузулиду; Ләвзи ялған болса бирдәмликтур.
True lips are certain for ever, but a false tongue is only for a minute.
20 Яманлиқниң койида жүргүчиниң көңлидә һейлә сақланғандур; Аманлиқни дәвәт қилғучилар хошаллиққа чөмәр.
Deceit is in the heart of those whose designs are evil, but for those purposing peace there is joy.
21 Һәққаний адәмниң бешиға һеч күлпәт чүшмәс; Қәбиһләр балаю-қазаға чөмүләр.
No trouble will come to upright men, but sinners will be full of evil.
22 Ялған сөзләйдиғанниң ләвлири Пәрвәрдигарға жиркиничликтур; Лекин ләвзидә турғанларға У апирин ейтар.
False lips are hated by the Lord, but those whose acts are true are his delight.
23 Пәмлик адәм билимини йошурар; Бирақ ахмақ наданлиғини җакалар.
A sharp man keeps back his knowledge; but the heart of foolish men makes clear their foolish thoughts.
24 Тиришчан қол һоқуқ тутар; Һорун қол алванға тутулар.
The hand of the ready worker will have authority, but he who is slow in his work will be put to forced work.
25 Көңүлниң ғәм-әндишиси кишини мүкчәйтәр; Лекин меһриванә бир сөз кишини роһландурар.
Care in the heart of a man makes it weighted down, but a good word makes it glad.
26 Һәққаний киши өз дости билән биргә йол издәр; Бирақ яманларниң йоли өзлирини адаштурар.
The upright man is a guide to his neighbour, but the way of evil-doers is a cause of error to them.
27 Һорун өзи тутқан овни пиширип йейәлмәс; Бирақ әтиварлиқ байлиқлар тиришчанға мәнсуптур.
He who is slow in his work does not go in search of food; but the ready worker gets much wealth.
28 Һәққанийлиқниң йолида һаят тепилар; Шу йолда өлүм көрүнмәстур.
In the road of righteousness is life, but the way of the evil-doer goes to death.

< Пәнд-несиһәтләр 12 >