< Пәнд-несиһәтләр 12 >
1 Кимки тәрбийини қәдирлисә, билимниму сөйгүчидур; Лекин тәнбиһкә нәпрәтләнгән надан-һамақәттур.
喜愛受教的人,必喜愛智慧;憎恨規勸的人,真是糊塗。
2 Яхши нийәтлик адәм Пәрвәрдигарниң илтипатиға еришәр; Амма Пәрвәрдигар һейлә-микирлик адәмниң гунайини бекитәр.
善心的人,必得上主喜悅;心術邪惡的人,必受降罰。
3 Адәмләр яманлиқ қилип аманлиқ тапалмас; Лекин һәққанийларниң йилтизи тәврәнмәс.
沒有人作惡而能穩立,唯有義人的根基永不動搖。
4 Пәзиләтлик аял ериниң таҗидур; Амма уни уятқа салғучи хотун униң устихинини чиритәр.
賢能的妻子,是她丈夫的冠冕;無恥的妻子,宛如丈夫骨中的腐蝕。
5 Һәққаний адәмниң ой-пикри дурус һөкүм чиқирар; Яманларниң несиһәтлири мәккарлиқтур.
義人思念公正,惡人計劃詭譎。
6 Яманларниң сөзлири қан төкидиған қилтақтур; Лекин дурусниң сөзи адәмни қилтақтин қутулдурар.
惡人的言談,是流血的陷阱;義人的口舌,設法搭救他人。
7 Яманлар ағдурулуп, йоқилар; Лекин һәққанийларниң өйи мәзмут турар.
惡人一旦傾覆,便不復存在;義人的家室,卻得以久存。
8 Адәм өз зериклиги билән махташқа сазавәр болар; Әгир нийәтлик киши көзгә илинмас.
人憑自己的識見,獲得讚美;但心地邪僻的人,必受輕視。
9 Пеқир туруп хизмәткари бар киши, Өзини чоң тутуп ач жүргән кишидин яхшидур.
一個自給自足的平民,比愛排場而缺食的人,更為可貴。
10 Һәққаний адәм өз улиғиниму асрар; Амма рәзил адәмниң болса һәтта рәһимдиллиғиму залимлиқтур.
義人珍惜禽獸的生命,惡人的心腸殘忍刻薄。
11 Тиришип териқчилиқ қилған деханниң қосиғи тоқ болар; Амма хам хиялларға берилгән кишиниң әқли йоқтур.
自耕其地的人,必得飽食;追求虛幻的人,實屬愚昧。
12 Яман адәм яманлиқ қилтиғини көзләп олтирар; Амма һәққаний адәмниң йилтизи мевә берип турар.
邪惡的想望,是惡人的羅網;義人的根基,卻永不動搖。
13 Яман адәм өз ағзиниң гунайидин тутулар; Һәққаний адәм мушәққәт-қийинчилиқтин қутулар.
惡人失口,自尋苦惱;義人卻能幸免受累。
14 Адәм өз ағзиниң мевисидин қанаәт тапар; Өз қоли билән қилғанлиридин униңға яндурулар.
人必飽嘗自己口舌的果實,必按自己的行為獲得報應。
15 Ахмақ өз йолини тоғра дәп биләр; Амма дәвәткә қулақ салған киши ақиланидур.
愚昧的人,常以為自己的道路正直;但明智的人,卻常聽從勸告。
16 Ахмақниң аччиғи кәлсә, тезла билинәр; Зерәк киши һақарәткә сәвир қилар, сәтчиликни ашкарилимас.
愚昧的人,立時顯出自己的憤怒;機智的人,卻忍辱而不外露。
17 Һәқиқәтни ейтқан кишидин адаләт билинәр; Ялған гувалиқ қилғучидин алдамчилиқ билинәр.
吐露真情,是彰顯正義;作假見證,是自欺欺人。
18 Бәзлиләрниң йениклик билән ейтқан гепи адәмгә санҗилған қиличқа охшар; Бирақ ақиланиниң тили дәрдкә дәрмандур.
出言不慎,有如利刃傷人;智者的口,卻常療愈他人。
19 Растчил мәңгү турғузулиду; Ләвзи ялған болса бирдәмликтур.
講實話的唇舌,永垂不朽;說謊話的舌頭,瞬息即逝。
20 Яманлиқниң койида жүргүчиниң көңлидә һейлә сақланғандур; Аманлиқни дәвәт қилғучилар хошаллиққа чөмәр.
圖謀惡事的,心懷欺詐;策劃和平的,必得喜樂。
21 Һәққаний адәмниң бешиға һеч күлпәт чүшмәс; Қәбиһләр балаю-қазаға чөмүләр.
義人常無往不利,惡人卻備受災殃。
22 Ялған сөзләйдиғанниң ләвлири Пәрвәрдигарға жиркиничликтур; Лекин ләвзидә турғанларға У апирин ейтар.
欺詐的唇舌,為上主所深惡;行事誠實的,纔為他所中悅。
23 Пәмлик адәм билимини йошурар; Бирақ ахмақ наданлиғини җакалар.
機智的人,使自己的才學深藏不露;心中愚昧的人,只會彰顯自己的愚蠢。
24 Тиришчан қол һоқуқ тутар; Һорун қол алванға тутулар.
勤勞的手,必要掌權;懶慢的手,只有服役。
25 Көңүлниң ғәм-әндишиси кишини мүкчәйтәр; Лекин меһриванә бир сөз кишини роһландурар.
憂鬱使人心消沉,良言使人心快活。
26 Һәққаний киши өз дости билән биргә йол издәр; Бирақ яманларниң йоли өзлирини адаштурар.
義人給自己的友伴指示道路,惡人的行動卻引人誤入歧途。
27 Һорун өзи тутқан овни пиширип йейәлмәс; Бирақ әтиварлиқ байлиқлар тиришчанға мәнсуптур.
懶惰的人,無米為炊;勤勞的人,腰纏萬貫。
28 Һәққанийлиқниң йолида һаят тепилар; Шу йолда өлүм көрүнмәстур.
正義的路,導向生命;邪惡的路,引人喪亡。