< Пәнд-несиһәтләр 11 >

1 Ялған тараза Пәрвәрдигарға жиркиничликтур; Адил җиң теши Уни хурсән қилар.
偽りのはかりは主に憎まれ、正しいふんどうは彼に喜ばれる。
2 Тәкәббурлуқ билән биргә шәрмәндичилик әгишип келәр; Лекин даналиқ кичик пеилларға һәмраһ болар.
高ぶりが来れば、恥もまた来る、へりくだる者には知恵がある。
3 Тоғриларниң сәмимийлиги өзини йетәкләр; Лекин каззапларниң әгирлиги өзини вәйран қилар.
正しい者の誠実はその人を導き、不信実な者のよこしまはその人を滅ぼす。
4 Худаниң ғәзәп күнидә мал-дунияниң пайдиси болмас; Лекин һәққанийәт адәмни өлүмдин қутқузар.
宝は怒りの日に益なく、正義は人を救い出して、死を免れさせる。
5 Камил адәмниң һәққанийлиғи өзини түз йолға башлар; Яман адәм өз яманлиғидин жиқилар.
誠実な者は、その正義によって、その道をまっすぐにせられ、悪しき者は、その悪によって倒れる。
6 Дурус адәмләрниң һәққанийлиғи өзлирини қутқузар; Лекин каззаплар өз һейлә-нәйриңидин тутулар.
正しい者はその正義によって救われ、不信実な者は自分の欲によって捕えられる。
7 Рәзил адәм өлсә, униң үмүти йоққа чиқар; Гунакарниң үмүти ахири қуруқ қалар.
悪しき者は死ぬとき、その望みは絶え、不信心な者の望みもまた絶える。
8 Һәққаний адәм қийинчилиқтин халий қилинар; Рәзил адәм униң орниға тутулар.
正しい者は、悩みから救われ、悪しき者は代ってそれに陥る。
9 Мунапиқлар өз ағзи билән йеқинини бузар; Лекин һәққанийлар билими билән қутқузулар.
不信心な者はその口をもって隣り人を滅ぼす、正しい者は知識によって救われる。
10 Һәққаний адәм ронақ тапса, шәһәр хуш болар; Рәзил адәм һалак болса, хәлиқ тәнтәнә қилар.
正しい者が、しあわせになれば、その町は喜び、悪しき者が滅びると、喜びの声がおこる。
11 Тоғриларниң бәрикәт тиләшлири билән шәһәр гүллинәр; Лекин рәзилләрниң тили билән вәйран болар.
町は正しい者の祝福によって、高くあげられ、悪しき者の口によって、滅ぼされる。
12 Өз йеқинини сөкидиған киши — әқилсиздур; Амма йорутулған адәм ағзини жиғар.
隣り人を侮る者は知恵がない、さとき人は口をつぐむ。
13 Гәп тошуғучи мәхпийәтләрни ашкарилар; Садиқ адәм аманәткә хиянәт қилмас.
人のよしあしを言いあるく者は秘密をもらす、心の忠信なる者は事を隠す。
14 Йолйоруқ кам болса, әл-жут жиқилар; Улуқ бир мәслиһәтчи болса, әл ниҗат тапар.
指導者がなければ民は倒れ、助言者が多ければ安全である。
15 Ятқа борун болған киши зиян тартмай қалмас; Қол беришип кепил болушни яман көргән кишиниң қулиқи тинич болар.
他人のために保証をする者は苦しみをうけ、保証をきらう者は安全である。
16 Шапаәтлик аял иззәт-һөрмәтни қолдин бәрмәс; Зораванлар байлиқни қолдин бәрмәс.
しとやかな女は、誉を得、強暴な男は富を得る。
17 Рәһимдил өз-өзигә бәхит яритар; Рәһимсиз өз тенини ағритар.
いつくしみある者はおのれ自身に益を得、残忍な者はおのれの身をそこなう。
18 Яман адәмләрниң алған иш һәққи уларни алдар, бәрикәтсиз болар; Амма һәққанийәт териғучи адәм әмәлий инъам алар.
悪しき者の得る報いはむなしく、正義を播く者は確かな報いを得る。
19 Һәққанийәт адәмгә һаятлиқ тапқузар; Яманлиқни көзләп жүридиған киши өлүмгә йүз тутар.
正義を堅く保つ者は命に至り、悪を追い求める者は死を招く。
20 Нийити бузуқ киши Пәрвәрдигарға жиркиничликтур; Амма йоли диянәтлик кишиләр униң хурсәнлигидур.
心のねじけた者は主に憎まれ、まっすぐに道を歩む者は彼に喜ばれる。
21 Қол тутушуп бирләшсиму, яманлар җазаға тартилмай қалмас; Лекин һәққанийларниң нәсли ниҗат тапар.
確かに、悪人は罰を免れない、しかし正しい人は救を得る。
22 Чирайлиқ амма тетиқсиз хотун, Чошқиниң тумшуғиға алтун һалқа салғандәктур.
美しい女の慎みがないのは、金の輪の、ぶたの鼻にあるようだ。
23 Һәққанийларниң арзуси пәқәт яхши мевә елип келәр; Яманларниң күткини ғәзәп-нәпрәттур.
正しい者の願いは、すべて良い結果を得、悪しき者の望みは怒りに至る。
24 Бирәв мәртләрчә тарқатсиму, гүллинәр; Йәнә бирәв беришкә тегишлигини айисиму, пәқәт намратлишар.
施し散らして、なお富を増す人があり、与えるべきものを惜しんで、かえって貧しくなる者がある。
25 Мәрт адәм әтлинәр; Башқиларни суғарғучи өзиму суғирилар.
物惜しみしない者は富み、人を潤す者は自分も潤される。
26 Ашлиқни сатмай бесивалған киши әлниң ләнитигә учрайду; Лекин ашлиқни сетип бәргүчигә бәрикәт тилинәр.
穀物を、しまい込んで売らない者は民にのろわれる、それを売る者のこうべには祝福がある。
27 Яхшилиқни издәп интилгән адәм шапаәт тапар; Яманлиқни издигән адәм өзи яманлиқ көрәр.
善を求める者は恵みを得る、悪を求める者には悪が来る。
28 Өз мал-дуниясиға таянғучи жиқилар; Һәққаний киши йопурмақтәк көкирәр.
自分の富を頼む者は衰える、正しい者は木の青葉のように栄える。
29 Өз өйигә азарчилиқ салған киши шамалға мирас болар; Әқилсиз адәм ақиланиниң қули болуп қалар.
自分の家族を苦しめる者は風を所有とする、愚かな者は心のさとき者のしもべとなる。
30 Һәққанийниң беридиған мевиси «һаятлиқ дәриғи»дур; Дана киши көңүлләрни [һаятлиққа] майил қилар.
正しい者の結ぶ実は命の木である、不法な者は人の命をとる。
31 Қараңлар, һәққаний адәм бу дунияда [сәһвәнлиги үчүн] бәдәл төлигән йәрдә, Рәзилләр билән гунакарларниң ақивити қандақ болар?
もし正しい者がこの世で罰せられるならば、悪しき者と罪びととは、なおさらである。

< Пәнд-несиһәтләр 11 >