< Пәнд-несиһәтләр 11 >

1 Ялған тараза Пәрвәрдигарға жиркиничликтур; Адил җиң теши Уни хурсән қилар.
מאזני מרמה תועבת יהוה ואבן שלמה רצונו׃
2 Тәкәббурлуқ билән биргә шәрмәндичилик әгишип келәр; Лекин даналиқ кичик пеилларға һәмраһ болар.
בא זדון ויבא קלון ואת צנועים חכמה׃
3 Тоғриларниң сәмимийлиги өзини йетәкләр; Лекин каззапларниң әгирлиги өзини вәйран қилар.
תמת ישרים תנחם וסלף בוגדים ושדם׃
4 Худаниң ғәзәп күнидә мал-дунияниң пайдиси болмас; Лекин һәққанийәт адәмни өлүмдин қутқузар.
לא יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות׃
5 Камил адәмниң һәққанийлиғи өзини түз йолға башлар; Яман адәм өз яманлиғидин жиқилар.
צדקת תמים תישר דרכו וברשעתו יפל רשע׃
6 Дурус адәмләрниң һәққанийлиғи өзлирини қутқузар; Лекин каззаплар өз һейлә-нәйриңидин тутулар.
צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו׃
7 Рәзил адәм өлсә, униң үмүти йоққа чиқар; Гунакарниң үмүти ахири қуруқ қалар.
במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה׃
8 Һәққаний адәм қийинчилиқтин халий қилинар; Рәзил адәм униң орниға тутулар.
צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו׃
9 Мунапиқлар өз ағзи билән йеқинини бузар; Лекин һәққанийлар билими билән қутқузулар.
בפה חנף ישחת רעהו ובדעת צדיקים יחלצו׃
10 Һәққаний адәм ронақ тапса, шәһәр хуш болар; Рәзил адәм һалак болса, хәлиқ тәнтәнә қилар.
בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה׃
11 Тоғриларниң бәрикәт тиләшлири билән шәһәр гүллинәр; Лекин рәзилләрниң тили билән вәйран болар.
בברכת ישרים תרום קרת ובפי רשעים תהרס׃
12 Өз йеқинини сөкидиған киши — әқилсиздур; Амма йорутулған адәм ағзини жиғар.
בז לרעהו חסר לב ואיש תבונות יחריש׃
13 Гәп тошуғучи мәхпийәтләрни ашкарилар; Садиқ адәм аманәткә хиянәт қилмас.
הולך רכיל מגלה סוד ונאמן רוח מכסה דבר׃
14 Йолйоруқ кам болса, әл-жут жиқилар; Улуқ бир мәслиһәтчи болса, әл ниҗат тапар.
באין תחבלות יפל עם ותשועה ברב יועץ׃
15 Ятқа борун болған киши зиян тартмай қалмас; Қол беришип кепил болушни яман көргән кишиниң қулиқи тинич болар.
רע ירוע כי ערב זר ושנא תקעים בוטח׃
16 Шапаәтлик аял иззәт-һөрмәтни қолдин бәрмәс; Зораванлар байлиқни қолдин бәрмәс.
אשת חן תתמך כבוד ועריצים יתמכו עשר׃
17 Рәһимдил өз-өзигә бәхит яритар; Рәһимсиз өз тенини ағритар.
גמל נפשו איש חסד ועכר שארו אכזרי׃
18 Яман адәмләрниң алған иш һәққи уларни алдар, бәрикәтсиз болар; Амма һәққанийәт териғучи адәм әмәлий инъам алар.
רשע עשה פעלת שקר וזרע צדקה שכר אמת׃
19 Һәққанийәт адәмгә һаятлиқ тапқузар; Яманлиқни көзләп жүридиған киши өлүмгә йүз тутар.
כן צדקה לחיים ומרדף רעה למותו׃
20 Нийити бузуқ киши Пәрвәрдигарға жиркиничликтур; Амма йоли диянәтлик кишиләр униң хурсәнлигидур.
תועבת יהוה עקשי לב ורצונו תמימי דרך׃
21 Қол тутушуп бирләшсиму, яманлар җазаға тартилмай қалмас; Лекин һәққанийларниң нәсли ниҗат тапар.
יד ליד לא ינקה רע וזרע צדיקים נמלט׃
22 Чирайлиқ амма тетиқсиз хотун, Чошқиниң тумшуғиға алтун һалқа салғандәктур.
נזם זהב באף חזיר אשה יפה וסרת טעם׃
23 Һәққанийларниң арзуси пәқәт яхши мевә елип келәр; Яманларниң күткини ғәзәп-нәпрәттур.
תאות צדיקים אך טוב תקות רשעים עברה׃
24 Бирәв мәртләрчә тарқатсиму, гүллинәр; Йәнә бирәв беришкә тегишлигини айисиму, пәқәт намратлишар.
יש מפזר ונוסף עוד וחושך מישר אך למחסור׃
25 Мәрт адәм әтлинәр; Башқиларни суғарғучи өзиму суғирилар.
נפש ברכה תדשן ומרוה גם הוא יורא׃
26 Ашлиқни сатмай бесивалған киши әлниң ләнитигә учрайду; Лекин ашлиқни сетип бәргүчигә бәрикәт тилинәр.
מנע בר יקבהו לאום וברכה לראש משביר׃
27 Яхшилиқни издәп интилгән адәм шапаәт тапар; Яманлиқни издигән адәм өзи яманлиқ көрәр.
שחר טוב יבקש רצון ודרש רעה תבואנו׃
28 Өз мал-дуниясиға таянғучи жиқилар; Һәққаний киши йопурмақтәк көкирәр.
בוטח בעשרו הוא יפל וכעלה צדיקים יפרחו׃
29 Өз өйигә азарчилиқ салған киши шамалға мирас болар; Әқилсиз адәм ақиланиниң қули болуп қалар.
עוכר ביתו ינחל רוח ועבד אויל לחכם לב׃
30 Һәққанийниң беридиған мевиси «һаятлиқ дәриғи»дур; Дана киши көңүлләрни [һаятлиққа] майил қилар.
פרי צדיק עץ חיים ולקח נפשות חכם׃
31 Қараңлар, һәққаний адәм бу дунияда [сәһвәнлиги үчүн] бәдәл төлигән йәрдә, Рәзилләр билән гунакарларниң ақивити қандақ болар?
הן צדיק בארץ ישלם אף כי רשע וחוטא׃

< Пәнд-несиһәтләр 11 >