< Пәнд-несиһәтләр 11 >

1 Ялған тараза Пәрвәрдигарға жиркиничликтур; Адил җиң теши Уни хурсән қилар.
מאזני מרמה תועבת יהוה ואבן שלמה רצונו
2 Тәкәббурлуқ билән биргә шәрмәндичилик әгишип келәр; Лекин даналиқ кичик пеилларға һәмраһ болар.
בא-זדון ויבא קלון ואת-צנועים חכמה
3 Тоғриларниң сәмимийлиги өзини йетәкләр; Лекин каззапларниң әгирлиги өзини вәйран қилар.
תמת ישרים תנחם וסלף בגדים ושדם (ישדם)
4 Худаниң ғәзәп күнидә мал-дунияниң пайдиси болмас; Лекин һәққанийәт адәмни өлүмдин қутқузар.
לא-יועיל הון ביום עברה וצדקה תציל ממות
5 Камил адәмниң һәққанийлиғи өзини түз йолға башлар; Яман адәм өз яманлиғидин жиқилар.
צדקת תמים תישר דרכו וברשעתו יפל רשע
6 Дурус адәмләрниң һәққанийлиғи өзлирини қутқузар; Лекин каззаплар өз һейлә-нәйриңидин тутулар.
צדקת ישרים תצילם ובהות בגדים ילכדו
7 Рәзил адәм өлсә, униң үмүти йоққа чиқар; Гунакарниң үмүти ахири қуруқ қалар.
במות אדם רשע תאבד תקוה ותוחלת אונים אבדה
8 Һәққаний адәм қийинчилиқтин халий қилинар; Рәзил адәм униң орниға тутулар.
צדיק מצרה נחלץ ויבא רשע תחתיו
9 Мунапиқлар өз ағзи билән йеқинини бузар; Лекин һәққанийлар билими билән қутқузулар.
בפה--חנף ישחת רעהו ובדעת צדיקים יחלצו
10 Һәққаний адәм ронақ тапса, шәһәр хуш болар; Рәзил адәм һалак болса, хәлиқ тәнтәнә қилар.
בטוב צדיקים תעלץ קריה ובאבד רשעים רנה
11 Тоғриларниң бәрикәт тиләшлири билән шәһәр гүллинәр; Лекин рәзилләрниң тили билән вәйран болар.
בברכת ישרים תרום קרת ובפי רשעים תהרס
12 Өз йеқинини сөкидиған киши — әқилсиздур; Амма йорутулған адәм ағзини жиғар.
בז-לרעהו חסר-לב ואיש תבונות יחריש
13 Гәп тошуғучи мәхпийәтләрни ашкарилар; Садиқ адәм аманәткә хиянәт қилмас.
הולך רכיל מגלה-סוד ונאמן-רוח מכסה דבר
14 Йолйоруқ кам болса, әл-жут жиқилар; Улуқ бир мәслиһәтчи болса, әл ниҗат тапар.
באין תחבלות יפל-עם ותשועה ברב יועץ
15 Ятқа борун болған киши зиян тартмай қалмас; Қол беришип кепил болушни яман көргән кишиниң қулиқи тинич болар.
רע-ירוע כי-ערב זר ושנא תקעים בוטח
16 Шапаәтлик аял иззәт-һөрмәтни қолдин бәрмәс; Зораванлар байлиқни қолдин бәрмәс.
אשת-חן תתמך כבוד ועריצים יתמכו-עשר
17 Рәһимдил өз-өзигә бәхит яритар; Рәһимсиз өз тенини ағритар.
גמל נפשו איש חסד ועכר שארו אכזרי
18 Яман адәмләрниң алған иш һәққи уларни алдар, бәрикәтсиз болар; Амма һәққанийәт териғучи адәм әмәлий инъам алар.
רשע--עשה פעלת-שקר וזרע צדקה שכר אמת
19 Һәққанийәт адәмгә һаятлиқ тапқузар; Яманлиқни көзләп жүридиған киши өлүмгә йүз тутар.
כן-צדקה לחיים ומרדף רעה למותו
20 Нийити бузуқ киши Пәрвәрдигарға жиркиничликтур; Амма йоли диянәтлик кишиләр униң хурсәнлигидур.
תועבת יהוה עקשי-לב ורצונו תמימי דרך
21 Қол тутушуп бирләшсиму, яманлар җазаға тартилмай қалмас; Лекин һәққанийларниң нәсли ниҗат тапар.
יד ליד לא-ינקה רע וזרע צדיקים נמלט
22 Чирайлиқ амма тетиқсиз хотун, Чошқиниң тумшуғиға алтун һалқа салғандәктур.
נזם זהב באף חזיר-- אשה יפה וסרת טעם
23 Һәққанийларниң арзуси пәқәт яхши мевә елип келәр; Яманларниң күткини ғәзәп-нәпрәттур.
תאות צדיקים אך-טוב תקות רשעים עברה
24 Бирәв мәртләрчә тарқатсиму, гүллинәр; Йәнә бирәв беришкә тегишлигини айисиму, пәқәт намратлишар.
יש מפזר ונוסף עוד וחשך מישר אך-למחסור
25 Мәрт адәм әтлинәр; Башқиларни суғарғучи өзиму суғирилар.
נפש-ברכה תדשן ומרוה גם-הוא יורא
26 Ашлиқни сатмай бесивалған киши әлниң ләнитигә учрайду; Лекин ашлиқни сетип бәргүчигә бәрикәт тилинәр.
מנע בר יקבהו לאום וברכה לראש משביר
27 Яхшилиқни издәп интилгән адәм шапаәт тапар; Яманлиқни издигән адәм өзи яманлиқ көрәр.
שחר טוב יבקש רצון ודרש רעה תבואנו
28 Өз мал-дуниясиға таянғучи жиқилар; Һәққаний киши йопурмақтәк көкирәр.
בוטח בעשרו הוא יפול וכעלה צדיקים יפרחו
29 Өз өйигә азарчилиқ салған киши шамалға мирас болар; Әқилсиз адәм ақиланиниң қули болуп қалар.
עכר ביתו ינחל-רוח ועבד אויל לחכם-לב
30 Һәққанийниң беридиған мевиси «һаятлиқ дәриғи»дур; Дана киши көңүлләрни [һаятлиққа] майил қилар.
פרי-צדיק עץ חיים ולקח נפשות חכם
31 Қараңлар, һәққаний адәм бу дунияда [сәһвәнлиги үчүн] бәдәл төлигән йәрдә, Рәзилләр билән гунакарларниң ақивити қандақ болар?
הן צדיק בארץ ישלם אף כי-רשע וחוטא

< Пәнд-несиһәтләр 11 >