< Пәнд-несиһәтләр 11 >

1 Ялған тараза Пәрвәрдигарға жиркиничликтур; Адил җиң теши Уни хурсән қилар.
A FALSE balance is an abomination to the LORD: but a just weight is his delight.
2 Тәкәббурлуқ билән биргә шәрмәндичилик әгишип келәр; Лекин даналиқ кичик пеилларға һәмраһ болар.
When pride cometh, then cometh shame: but with the lowly is wisdom.
3 Тоғриларниң сәмимийлиги өзини йетәкләр; Лекин каззапларниң әгирлиги өзини вәйран қилар.
The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of the treacherous shall destroy them.
4 Худаниң ғәзәп күнидә мал-дунияниң пайдиси болмас; Лекин һәққанийәт адәмни өлүмдин қутқузар.
Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
5 Камил адәмниң һәққанийлиғи өзини түз йолға башлар; Яман адәм өз яманлиғидин жиқилар.
The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
6 Дурус адәмләрниң һәққанийлиғи өзлирини қутқузар; Лекин каззаплар өз һейлә-нәйриңидин тутулар.
The righteousness of the upright shall deliver them: but they that deal treacherously shall be taken in their own mischief.
7 Рәзил адәм өлсә, униң үмүти йоққа чиқар; Гунакарниң үмүти ахири қуруқ қалар.
When a wicked man dieth [his] expectation shall perish: and the hope of iniquity perisheth.
8 Һәққаний адәм қийинчилиқтин халий қилинар; Рәзил адәм униң орниға тутулар.
The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
9 Мунапиқлар өз ағзи билән йеқинини бузар; Лекин һәққанийлар билими билән қутқузулар.
With his mouth the godless man destroyeth his neighbour: but through knowledge shall the righteous be delivered.
10 Һәққаний адәм ронақ тапса, шәһәр хуш болар; Рәзил адәм һалак болса, хәлиқ тәнтәнә қилар.
When it goeth well with the righteous, the city rejoiceth: and when the wicked perish, there is shouting.
11 Тоғриларниң бәрикәт тиләшлири билән шәһәр гүллинәр; Лекин рәзилләрниң тили билән вәйран болар.
By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.
12 Өз йеқинини сөкидиған киши — әқилсиздур; Амма йорутулған адәм ағзини жиғар.
He that despiseth his neighbour is void of wisdom: but a man of understanding holdeth his peace.
13 Гәп тошуғучи мәхпийәтләрни ашкарилар; Садиқ адәм аманәткә хиянәт қилмас.
He that goeth about as a talebearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
14 Йолйоруқ кам болса, әл-жут жиқилар; Улуқ бир мәслиһәтчи болса, әл ниҗат тапар.
Where no wise guidance is, the people falleth: but in the multitude of counsellors there is safety.
15 Ятқа борун болған киши зиян тартмай қалмас; Қол беришип кепил болушни яман көргән кишиниң қулиқи тинич болар.
He that is surety for a stranger shall smart for it: but he that hateth suretiship is sure.
16 Шапаәтлик аял иззәт-һөрмәтни қолдин бәрмәс; Зораванлар байлиқни қолдин бәрмәс.
A gracious woman retaineth honour: and violent men retain riches.
17 Рәһимдил өз-өзигә бәхит яритар; Рәһимсиз өз тенини ағритар.
The merciful man doeth good to his own soul: but he that is cruel troubleth his own flesh.
18 Яман адәмләрниң алған иш һәққи уларни алдар, бәрикәтсиз болар; Амма һәққанийәт териғучи адәм әмәлий инъам алар.
The wicked earneth deceitful wages: but he that soweth righteousness [hath] a sure reward.
19 Һәққанийәт адәмгә һаятлиқ тапқузар; Яманлиқни көзләп жүридиған киши өлүмгә йүз тутар.
He that is stedfast in righteousness [shall attain] unto life: and he that pursueth evil [doeth it] to his own death.
20 Нийити бузуқ киши Пәрвәрдигарға жиркиничликтур; Амма йоли диянәтлик кишиләр униң хурсәнлигидур.
They that are perverse in heart are an abomination to the LORD: but such as are perfect in [their] way are his delight.
21 Қол тутушуп бирләшсиму, яманлар җазаға тартилмай қалмас; Лекин һәққанийларниң нәсли ниҗат тапар.
[Though] hand [join] in hand, the evil man shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
22 Чирайлиқ амма тетиқсиз хотун, Чошқиниң тумшуғиға алтун һалқа салғандәктур.
[As a] jewel of gold in a swine’s snout, [so is] a fair woman which is without discretion.
23 Һәққанийларниң арзуси пәқәт яхши мевә елип келәр; Яманларниң күткини ғәзәп-нәпрәттур.
The desire of the righteous is only good: [but] the expectation of the wicked is wrath.
24 Бирәв мәртләрчә тарқатсиму, гүллинәр; Йәнә бирәв беришкә тегишлигини айисиму, пәқәт намратлишар.
There is that scattereth, and increaseth yet more; and there is that withholdeth more than is meet, but [it tendeth] only to want.
25 Мәрт адәм әтлинәр; Башқиларни суғарғучи өзиму суғирилар.
The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself.
26 Ашлиқни сатмай бесивалған киши әлниң ләнитигә учрайду; Лекин ашлиқни сетип бәргүчигә бәрикәт тилинәр.
He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it.
27 Яхшилиқни издәп интилгән адәм шапаәт тапар; Яманлиқни издигән адәм өзи яманлиқ көрәр.
He that diligently seeketh good seeketh favour: but he that searcheth after mischief, it shall come unto him.
28 Өз мал-дуниясиға таянғучи жиқилар; Һәққаний киши йопурмақтәк көкирәр.
He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as the green leaf.
29 Өз өйигә азарчилиқ салған киши шамалға мирас болар; Әқилсиз адәм ақиланиниң қули болуп қалар.
He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the foolish shall be servant to the wise of heart.
30 Һәққанийниң беридиған мевиси «һаятлиқ дәриғи»дур; Дана киши көңүлләрни [һаятлиққа] майил қилар.
The fruit of the righteous is a tree of life; and he that is wise winneth souls.
31 Қараңлар, һәққаний адәм бу дунияда [сәһвәнлиги үчүн] бәдәл төлигән йәрдә, Рәзилләр билән гунакарларниң ақивити қандақ болар?
Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: how much more the wicked and the sinner!

< Пәнд-несиһәтләр 11 >