< Пәнд-несиһәтләр 11 >

1 Ялған тараза Пәрвәрдигарға жиркиничликтур; Адил җиң теши Уни хурсән қилар.
A false balance is abomination to the LORD: but a just weight is his delight.
2 Тәкәббурлуқ билән биргә шәрмәндичилик әгишип келәр; Лекин даналиқ кичик пеилларға һәмраһ болар.
When pride comes, then comes shame: but with the lowly is wisdom.
3 Тоғриларниң сәмимийлиги өзини йетәкләр; Лекин каззапларниң әгирлиги өзини вәйран қилар.
The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
4 Худаниң ғәзәп күнидә мал-дунияниң пайдиси болмас; Лекин һәққанийәт адәмни өлүмдин қутқузар.
Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivers from death.
5 Камил адәмниң һәққанийлиғи өзини түз йолға башлар; Яман адәм өз яманлиғидин жиқилар.
The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
6 Дурус адәмләрниң һәққанийлиғи өзлирини қутқузар; Лекин каззаплар өз һейлә-нәйриңидин тутулар.
The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in their own naughtiness.
7 Рәзил адәм өлсә, униң үмүти йоққа чиқар; Гунакарниң үмүти ахири қуруқ қалар.
When a wicked man dies, his expectation shall perish: and the hope of unjust men perishes.
8 Һәққаний адәм қийинчилиқтин халий қилинар; Рәзил адәм униң орниға тутулар.
The righteous is delivered out of trouble, and the wicked comes in his stead.
9 Мунапиқлар өз ағзи билән йеқинини бузар; Лекин һәққанийлар билими билән қутқузулар.
An hypocrite with his mouth destroys his neighbor: but through knowledge shall the just be delivered.
10 Һәққаний адәм ронақ тапса, шәһәр хуш болар; Рәзил адәм һалак болса, хәлиқ тәнтәнә қилар.
When it goes well with the righteous, the city rejoices: and when the wicked perish, there is shouting.
11 Тоғриларниң бәрикәт тиләшлири билән шәһәр гүллинәр; Лекин рәзилләрниң тили билән вәйран болар.
By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.
12 Өз йеқинини сөкидиған киши — әқилсиздур; Амма йорутулған адәм ағзини жиғар.
He that is void of wisdom despises his neighbor: but a man of understanding holds his peace.
13 Гәп тошуғучи мәхпийәтләрни ашкарилар; Садиқ адәм аманәткә хиянәт қилмас.
A talebearer reveals secrets: but he that is of a faithful spirit conceals the matter.
14 Йолйоруқ кам болса, әл-жут жиқилар; Улуқ бир мәслиһәтчи болса, әл ниҗат тапар.
Where no counsel is, the people fall: but in the multitude of counsellors there is safety.
15 Ятқа борун болған киши зиян тартмай қалмас; Қол беришип кепил болушни яман көргән кишиниң қулиқи тинич болар.
He that is surety for a stranger shall smart for it: and he that hates indebtedness is sure.
16 Шапаәтлик аял иззәт-һөрмәтни қолдин бәрмәс; Зораванлар байлиқни қолдин бәрмәс.
A gracious woman retains honor: and strong men retain riches.
17 Рәһимдил өз-өзигә бәхит яритар; Рәһимсиз өз тенини ағритар.
The merciful man does good to his own soul: but he that is cruel troubles his own flesh.
18 Яман адәмләрниң алған иш һәққи уларни алдар, бәрикәтсиз болар; Амма һәққанийәт териғучи адәм әмәлий инъам алар.
The wicked works a deceitful work: but to him that sows righteousness shall be a sure reward.
19 Һәққанийәт адәмгә һаятлиқ тапқузар; Яманлиқни көзләп жүридиған киши өлүмгә йүз тутар.
As righteousness tends to life: so he that pursues evil pursues it to his own death.
20 Нийити бузуқ киши Пәрвәрдигарға жиркиничликтур; Амма йоли диянәтлик кишиләр униң хурсәнлигидур.
They that are of a fraudulent heart are abomination to the LORD: but such as are upright in their way are his delight.
21 Қол тутушуп бирләшсиму, яманлар җазаға тартилмай қалмас; Лекин һәққанийларниң нәсли ниҗат тапар.
Though hand join in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
22 Чирайлиқ амма тетиқсиз хотун, Чошқиниң тумшуғиға алтун һалқа салғандәктур.
As a jewel of gold in a swine’s snout, so is a fair woman which is without discretion.
23 Һәққанийларниң арзуси пәқәт яхши мевә елип келәр; Яманларниң күткини ғәзәп-нәпрәттур.
The desire of the righteous is only good: but the expectation of the wicked is wrath.
24 Бирәв мәртләрчә тарқатсиму, гүллинәр; Йәнә бирәв беришкә тегишлигини айисиму, пәқәт намратлишар.
There is that scatters, and yet increases; and there is that withholds more than is meet, but it tends to poverty.
25 Мәрт адәм әтлинәр; Башқиларни суғарғучи өзиму суғирилар.
The liberal soul shall be made fat: and he that waters shall be watered also himself.
26 Ашлиқни сатмай бесивалған киши әлниң ләнитигә учрайду; Лекин ашлиқни сетип бәргүчигә бәрикәт тилинәр.
He that withholds corn, the people shall curse him: but blessing shall be on the head of him that sells it.
27 Яхшилиқни издәп интилгән адәм шапаәт тапар; Яманлиқни издигән адәм өзи яманлиқ көрәр.
He that diligently seeks good procures favor: but he that seeks mischief, it shall come to him.
28 Өз мал-дуниясиға таянғучи жиқилар; Һәққаний киши йопурмақтәк көкирәр.
He that trusts in his riches shall fall; but the righteous shall flourish as a branch.
29 Өз өйигә азарчилиқ салған киши шамалға мирас болар; Әқилсиз адәм ақиланиниң қули болуп қалар.
He that troubles his own house shall inherit the wind: and the fool shall be servant to the wise of heart.
30 Һәққанийниң беридиған мевиси «һаятлиқ дәриғи»дур; Дана киши көңүлләрни [һаятлиққа] майил қилар.
The fruit of the righteous is a tree of life; and he that wins souls is wise.
31 Қараңлар, һәққаний адәм бу дунияда [сәһвәнлиги үчүн] бәдәл төлигән йәрдә, Рәзилләр билән гунакарларниң ақивити қандақ болар?
Behold, the righteous shall be recompensed in the earth: much more the wicked and the sinner.

< Пәнд-несиһәтләр 11 >