< Пәнд-несиһәтләр 11 >

1 Ялған тараза Пәрвәрдигарға жиркиничликтур; Адил җиң теши Уни хурсән қилар.
A deceitful scale is an abomination with the Lord, and a fair weighing is his will.
2 Тәкәббурлуқ билән биргә шәрмәндичилик әгишип келәр; Лекин даналиқ кичик пеилларға һәмраһ болар.
Wherever arrogance may be, there too is insult. But wherever humility is, there too is wisdom.
3 Тоғриларниң сәмимийлиги өзини йетәкләр; Лекин каззапларниң әгирлиги өзини вәйран қилар.
The simplicity of the just shall direct them, and the rebellion of the perverse will devastate them.
4 Худаниң ғәзәп күнидә мал-дунияниң пайдиси болмас; Лекин һәққанийәт адәмни өлүмдин қутқузар.
Wealth will not profit in the day of vengeance. But justice shall liberate from death.
5 Камил адәмниң һәққанийлиғи өзини түз йолға башлар; Яман адәм өз яманлиғидин жиқилар.
The justice of the simple shall direct his way. And the impious will fall in his impiety.
6 Дурус адәмләрниң һәққанийлиғи өзлирини қутқузар; Лекин каззаплар өз һейлә-нәйриңидин тутулар.
The justice of the upright shall free them. And the iniquitous will be seized by their own treachery.
7 Рәзил адәм өлсә, униң үмүти йоққа чиқар; Гунакарниң үмүти ахири қуруқ қалар.
When the impious man is dead, there will no longer be any hope. And the expectation of the anxious will perish.
8 Һәққаний адәм қийинчилиқтин халий қилинар; Рәзил адәм униң орниға тутулар.
The just one is freed from anguish. And the impious one will be handed over instead of him.
9 Мунапиқлар өз ағзи билән йеқинини бузар; Лекин һәққанийлар билими билән қутқузулар.
The pretender deceives his friend by mouth. But the just shall be freed by knowledge.
10 Һәққаний адәм ронақ тапса, шәһәр хуш болар; Рәзил адәм һалак болса, хәлиқ тәнтәнә қилар.
In the good of the just, the city shall exult. And in the perdition of the impious, there shall be praise.
11 Тоғриларниң бәрикәт тиләшлири билән шәһәр гүллинәр; Лекин рәзилләрниң тили билән вәйран болар.
By the blessing of the just, the city shall be exalted. And by the mouth of the impious, it will be subverted.
12 Өз йеқинини сөкидиған киши — әқилсиздур; Амма йорутулған адәм ағзини жиғар.
Whoever despises his friend is destitute in heart. But the prudent man will remain silent.
13 Гәп тошуғучи мәхпийәтләрни ашкарилар; Садиқ адәм аманәткә хиянәт қилмас.
Whoever walks dishonestly reveals secrets. But whoever is of a faithful soul conceals what is confided by a friend.
14 Йолйоруқ кам болса, әл-жут жиқилар; Улуқ бир мәслиһәтчи болса, әл ниҗат тапар.
Where there is no governor, the people shall fall. But where there is much counsel, well-being shall be.
15 Ятқа борун болған киши зиян тартмай қалмас; Қол беришип кепил болушни яман көргән кишиниң қулиқи тинич болар.
He will be afflicted with evil, who provides a guarantee for an outsider. But whoever is wary of traps shall be secure.
16 Шапаәтлик аял иззәт-һөрмәтни қолдин бәрмәс; Зораванлар байлиқни қолдин бәрмәс.
A gracious woman shall discover glory. And the robust will have wealth.
17 Рәһимдил өз-өзигә бәхит яритар; Рәһимсиз өз тенини ағритар.
A merciful man benefits his own soul. But whoever is cruel casts out even his close relatives.
18 Яман адәмләрниң алған иш һәққи уларни алдар, бәрикәтсиз болар; Амма һәққанийәт териғучи адәм әмәлий инъам алар.
The impious does work with inconstancy. But for the sower of justice, there is the reward of faithfulness.
19 Һәққанийәт адәмгә һаятлиқ тапқузар; Яманлиқни көзләп жүридиған киши өлүмгә йүз тутар.
Clemency prepares life. And the pursuit of evils prepares death.
20 Нийити бузуқ киши Пәрвәрдигарға жиркиничликтур; Амма йоли диянәтлик кишиләр униң хурсәнлигидур.
A depraved heart is abominable to the Lord. And his will is with those who walk in simplicity.
21 Қол тутушуп бирләшсиму, яманлар җазаға тартилмай қалмас; Лекин һәққанийларниң нәсли ниҗат тапар.
Hand in hand, the evil shall not be innocent. But the offspring of the just shall be saved.
22 Чирайлиқ амма тетиқсиз хотун, Чошқиниң тумшуғиға алтун һалқа салғандәктур.
A beautiful and senseless woman is like a gold ring in the snout of a swine.
23 Һәққанийларниң арзуси пәқәт яхши мевә елип келәр; Яманларниң күткини ғәзәп-нәпрәттур.
The desire of the just is entirely good. The anticipation of the impious is fury.
24 Бирәв мәртләрчә тарқатсиму, гүллинәр; Йәнә бирәв беришкә тегишлигини айисиму, пәқәт намратлишар.
Some distribute their own goods, and they become wealthier. Others seize what is not their own, and they are always in need.
25 Мәрт адәм әтлинәр; Башқиларни суғарғучи өзиму суғирилар.
The soul that blesses shall be made fat. And whoever inebriates will likewise be inebriated himself.
26 Ашлиқни сатмай бесивалған киши әлниң ләнитигә учрайду; Лекин ашлиқни сетип бәргүчигә бәрикәт тилинәр.
Whoever hides away grain shall be cursed among the people. But a blessing is upon the head of those who sell it.
27 Яхшилиқни издәп интилгән адәм шапаәт тапар; Яманлиқни издигән адәм өзи яманлиқ көрәр.
He does well to rise early, who seeks what is good. But whoever is a seeker of evils shall be oppressed by them.
28 Өз мал-дуниясиға таянғучи жиқилар; Һәққаний киши йопурмақтәк көкирәр.
Whoever trusts in his riches will fall. But the just shall spring up like a green leaf.
29 Өз өйигә азарчилиқ салған киши шамалға мирас болар; Әқилсиз адәм ақиланиниң қули болуп қалар.
Whoever troubles his own house will possess the winds. And whoever is foolish will serve the wise.
30 Һәққанийниң беридиған мевиси «һаятлиқ дәриғи»дур; Дана киши көңүлләрни [һаятлиққа] майил қилар.
The fruit of the just one is the tree of life. And whoever receives souls is wise.
31 Қараңлар, һәққаний адәм бу дунияда [сәһвәнлиги үчүн] бәдәл төлигән йәрдә, Рәзилләр билән гунакарларниң ақивити қандақ болар?
If the just are repaid upon the earth, how much more the impious and the sinner!

< Пәнд-несиһәтләр 11 >