< Пәнд-несиһәтләр 11 >

1 Ялған тараза Пәрвәрдигарға жиркиничликтур; Адил җиң теши Уни хурсән қилар.
Scales of deceit are hated by the Lord, but a true weight is his delight.
2 Тәкәббурлуқ билән биргә шәрмәндичилик әгишип келәр; Лекин даналиқ кичик пеилларға һәмраһ болар.
When pride comes, there comes shame, but wisdom is with the quiet in spirit.
3 Тоғриларниң сәмимийлиги өзини йетәкләр; Лекин каззапларниң әгирлиги өзини вәйран қилар.
The righteousness of the upright will be their guide, but the twisted ways of the false will be their destruction.
4 Худаниң ғәзәп күнидә мал-дунияниң пайдиси болмас; Лекин һәққанийәт адәмни өлүмдин қутқузар.
Wealth is of no profit in the day of wrath, but righteousness keeps a man safe from death.
5 Камил адәмниң һәққанийлиғи өзини түз йолға башлар; Яман адәм өз яманлиғидин жиқилар.
The righteousness of the good man will make his way straight, but the sin of the evil-doer will be the cause of his fall.
6 Дурус адәмләрниң һәққанийлиғи өзлирини қутқузар; Лекин каззаплар өз һейлә-нәйриңидин тутулар.
The righteousness of the upright will be their salvation, but the false will themselves be taken in their evil designs.
7 Рәзил адәм өлсә, униң үмүти йоққа чиқар; Гунакарниң үмүти ахири қуруқ қалар.
At the death of an upright man his hope does not come to an end, but the hope of the evil-doer comes to destruction.
8 Һәққаний адәм қийинчилиқтин халий қилинар; Рәзил адәм униң орниға тутулар.
The upright man is taken out of trouble, and in his place comes the sinner.
9 Мунапиқлар өз ағзи билән йеқинини бузар; Лекин һәққанийлар билими билән қутқузулар.
With his mouth the evil man sends destruction on his neighbour; but through knowledge the upright are taken out of trouble.
10 Һәққаний адәм ронақ тапса, шәһәр хуш болар; Рәзил адәм һалак болса, хәлиқ тәнтәнә қилар.
When things go well for the upright man, all the town is glad; at the death of sinners, there are cries of joy.
11 Тоғриларниң бәрикәт тиләшлири билән шәһәр гүллинәр; Лекин рәзилләрниң тили билән вәйран болар.
By the blessing of the upright man the town is made great, but it is overturned by the mouth of the evil-doer.
12 Өз йеқинини сөкидиған киши — әқилсиздур; Амма йорутулған адәм ағзини жиғар.
He who has a poor opinion of his neighbour has no sense, but a wise man keeps quiet.
13 Гәп тошуғучи мәхпийәтләрни ашкарилар; Садиқ адәм аманәткә хиянәт қилмас.
He who goes about talking of others makes secrets public, but the true-hearted man keeps things covered.
14 Йолйоруқ кам болса, әл-жут жиқилар; Улуқ бир мәслиһәтчи болса, әл ниҗат тапар.
When there is no helping suggestion the people will have a fall, but with a number of wise guides they will be safe.
15 Ятқа борун болған киши зиян тартмай қалмас; Қол беришип кепил болушни яман көргән кишиниң қулиқи тинич болар.
He who makes himself responsible for a strange man will undergo much loss; but the hater of such undertakings will be safe.
16 Шапаәтлик аял иззәт-һөрмәтни қолдин бәрмәс; Зораванлар байлиқни қолдин бәрмәс.
A woman who is full of grace is honoured, but a woman hating righteousness is a seat of shame: those hating work will undergo loss, but the strong keep their wealth.
17 Рәһимдил өз-өзигә бәхит яритар; Рәһимсиз өз тенини ағритар.
The man who has mercy will be rewarded, but the cruel man is the cause of trouble to himself.
18 Яман адәмләрниң алған иш һәққи уларни алдар, бәрикәтсиз болар; Амма һәққанийәт териғучи адәм әмәлий инъам алар.
The sinner gets the payment of deceit; but his reward is certain who puts in the seed of righteousness.
19 Һәққанийәт адәмгә һаятлиқ тапқузар; Яманлиқни көзләп жүридиған киши өлүмгә йүз тутар.
So righteousness gives life; but he who goes after evil gets death for himself.
20 Нийити бузуқ киши Пәрвәрдигарға жиркиничликтур; Амма йоли диянәтлик кишиләр униң хурсәнлигидур.
The uncontrolled are hated by the Lord, but those whose ways are without error are his delight
21 Қол тутушуп бирләшсиму, яманлар җазаға тартилмай қалмас; Лекин һәққанийларниң нәсли ниҗат тапар.
Certainly the evil-doer will not go free from punishment, but the seed of the upright man will be safe.
22 Чирайлиқ амма тетиқсиз хотун, Чошқиниң тумшуғиға алтун һалқа салғандәктур.
Like a ring of gold in the nose of a pig, is a beautiful woman who has no sense.
23 Һәққанийларниң арзуси пәқәт яхши мевә елип келәр; Яманларниң күткини ғәзәп-нәпрәттур.
The desire of the upright man is only for good, but wrath is waiting for the evil-doer.
24 Бирәв мәртләрчә тарқатсиму, гүллинәр; Йәнә бирәв беришкә тегишлигини айисиму, пәқәт намратлишар.
A man may give freely, and still his wealth will be increased; and another may keep back more than is right, but only comes to be in need.
25 Мәрт адәм әтлинәр; Башқиларни суғарғучи өзиму суғирилар.
He who gives blessing will be made fat, but the curser will himself be cursed.
26 Ашлиқни сатмай бесивалған киши әлниң ләнитигә учрайду; Лекин ашлиқни сетип бәргүчигә бәрикәт тилинәр.
He who keeps back grain will be cursed by the people; but a blessing will be on the head of him who lets them have it for a price.
27 Яхшилиқни издәп интилгән адәм шапаәт тапар; Яманлиқни издигән адәм өзи яманлиқ көрәр.
He who, with all his heart, goes after what is good is searching for grace; but he who is looking for trouble will get it.
28 Өз мал-дуниясиға таянғучи жиқилар; Һәққаний киши йопурмақтәк көкирәр.
He who puts his faith in wealth will come to nothing; but the upright man will be full of growth like the green leaf.
29 Өз өйигә азарчилиқ салған киши шамалға мирас болар; Әқилсиз адәм ақиланиниң қули болуп қалар.
The troubler of his house will have the wind for his heritage, and the foolish will be servant to the wise-hearted.
30 Һәққанийниң беридиған мевиси «һаятлиқ дәриғи»дур; Дана киши көңүлләрни [һаятлиққа] майил қилар.
The fruit of righteousness is a tree of life, but violent behaviour takes away souls.
31 Қараңлар, һәққаний адәм бу дунияда [сәһвәнлиги үчүн] бәдәл төлигән йәрдә, Рәзилләр билән гунакарларниң ақивити қандақ болар?
If the upright man is rewarded on earth, how much more the evil-doer and the sinner!

< Пәнд-несиһәтләр 11 >