< Пәнд-несиһәтләр 10 >

1 Падиша Сулайманниң пәнд-несиһәтлири: — Дана оғул атисини шат қилар; Әқилсиз оғул анисини қайғу-һәсрәткә салар.
Filius sapiens lætificat patrem, filius vero stultus mœstitia est matris suæ.
2 Һарам байлиқларниң һеч пайдиси болмас; Һәққанийәт инсанни өлүмдин қутулдурар.
Nil proderunt thesauri impietatis, justitia vero liberabit a morte.
3 Пәрвәрдигар һәққаний адәмниң җенини ач қоймас; Лекин у қәбиһләрниң нәпсини боғуп қояр.
Non affliget Dominus fame animam justi, et insidias impiorum subvertet.
4 Һорунлуқ кишини гадай қилар; Ишчанлиқ болса баяшат қилар.
Egestatem operata est manus remissa; manus autem fortium divitias parat. Qui nititur mendaciis, hic pascit ventos; idem autem ipse sequitur aves volantes.
5 Язда һосулни жиғивалғучи — дана оғулдур; Лекин орма вақтида ухлап ятқучи — хиҗаләткә қалдуридиған оғулдур.
Qui congregat in messe, filius sapiens est; qui autem stertit æstate, filius confusionis.
6 Бәрикәт һәққаний адәмниң бешиға чүшәр; Амма зораванлиқ яманларниң ағзиға урар.
Benedictio Domini super caput justi; os autem impiorum operit iniquitas.
7 Һәққаний адәмниң ядикари мубарәктур; Яманларниң нами болса, сесиқ қалар.
Memoria justi cum laudibus, et nomen impiorum putrescet.
8 Дана адәм йолйоруқ-несиһәтләрни қобул қилар; Кот-кот, надан киши өз айиғи билән путлишар.
Sapiens corde præcepta suscipit; stultus cæditur labiis.
9 Ғубарсиз жүргән кишиниң жүрүш-туруши турақлиқтур, Йоллирини әгир қилғанниң кири ахири ашкарилиниду.
Qui ambulat simpliciter ambulat confidenter; qui autem depravat vias suas manifestus erit.
10 Көз ишаритини қилип жүридиғанлар адәмни дағда қалдурар; Кот-кот, надан киши өз айиғи билән путлишар.
Qui annuit oculo dabit dolorem; et stultus labiis verberabitur.
11 Һәққаний адәмниң ағзи һаятлиқ булиқидур, Амма зораванлиқ яманниң ағзиға урар.
Vena vitæ os justi, et os impiorum operit iniquitatem.
12 Өчмәнлик җедәл қозғар; Меһир-муһәббәт һәммә гуналарни япар.
Odium suscitat rixas, et universa delicta operit caritas.
13 Әқил-идрақлик адәмниң ағзидин даналиқ тепилар; Әқилсизниң дүмбисигә палақ тегәр.
In labiis sapientis invenitur sapientia, et virga in dorso ejus qui indiget corde.
14 Дана адәмләр билимләрни зиядә топлар; Лекин ахмақниң ағзи уни һалакәткә йеқинлаштурар.
Sapientes abscondunt scientiam; os autem stulti confusioni proximum est.
15 Мал-дуниялири гоя мәзмут шәһәрдәк байниң капалитидур; Мискинни һалак қилидиған иш дәл униң намратлиғидур.
Substantia divitis, urbs fortitudinis ejus; pavor pauperum egestas eorum.
16 Һәққанийларниң әҗирлири җанға җан қошар, Қәбиһләрниң һосули гунанила көпәйтиштур.
Opus justi ad vitam, fructus autem impii ad peccatum.
17 Несиһәтни аңлап уни сақлиғучи һаятлиқ йолиға маңар; Тәнбиһләрни рәт қилған киши йолдин азғанлардур.
Via vitæ custodienti disciplinam; qui autem increpationes relinquit, errat.
18 Адавәт сақлиған киши ялған сөзлимәй қалмас; Төһмәт чаплиғанлар ахмақтур.
Abscondunt odium labia mendacia; qui profert contumeliam, insipiens est.
19 Гәп көп болуп кәтсә, гунадин халий болмас, Лекин ағзиға егә болған әқиллиқтур.
In multiloquio non deerit peccatum, qui autem moderatur labia sua prudentissimus est.
20 Һәққаний адәмниң сөзи худди сап күмүч; Яманниң ойлири толиму әрзимәстур.
Argentum electum lingua justi; cor autem impiorum pro nihilo.
21 Һәққаний адәмниң сөзлири нурғун кишини қувәтләр; Ахмақлар әқли кәмлигидин өләр.
Labia justi erudiunt plurimos; qui autem indocti sunt in cordis egestate morientur.
22 Пәрвәрдигарниң ата қилған бәрикити адәмни дөләтмән қилар; У бәрикитигә һеч бир җапа-мушәққәт қошмас.
Benedictio Domini divites facit, nec sociabitur eis afflictio.
23 Ахмақ қәбиһликни тамашә дәп биләр; Амма даналиқ йорутулған кишиниң [хурсәнлигидур].
Quasi per risum stultus operatur scelus, sapientia autem est viro prudentia.
24 Яман киши немидин қорқса шуниңға учрар; Һәққаний адәмниң арзуси әмәлгә ашурулар.
Quod timet impius veniet super eum; desiderium suum justus dabitur.
25 Яман адәм қуюндәк өтүп йоқар; Лекин һәққаний адәм мәңгүлүк һулдәктур.
Quasi tempestas transiens non erit impius; justus autem quasi fundamentum sempiternum.
26 Адәм аччиқ су жутувалғандәк, Көзигә ис-түтәк кирип кәткәндәк, Һорун адәмни ишқа әвәткәнму шундақ болар.
Sicut acetum dentibus, et fumus oculis, sic piger his qui miserunt eum.
27 Пәрвәрдигардин әйминиш өмүрни узун қилар, Яманниң өмри қисқартилар.
Timor Domini apponet dies, et anni impiorum breviabuntur.
28 Һәққаний адәмниң үмүти хурсәнлик елип келәр; Лекин рәзилниң күткини йоққа чиқар.
Exspectatio justorum lætitia, spes autem impiorum peribit.
29 Пәрвәрдигарниң йоли дурус яшаватқанларға башпанаһдур; Қәбиһлик қилғучиларға болса һалакәттур.
Fortitudo simplicis via Domini, et pavor his qui operantur malum.
30 Һәққанийларниң орни мустәһкәмдур; Яманлар зиминда узун турмас.
Justus in æternum non commovebitur, impii autem non habitabunt super terram.
31 Һәққаний адәмниң ағзидин даналиқ чиқар; Лекин шумлуқ тил кесип ташлинар.
Os justi parturiet sapientiam; lingua pravorum peribit.
32 Һәққаний адәмниң сөзи кишигә мок хушяқар; Яман адәмниң ағзидин шумлуқ чиқар.
Labia justi considerant placita, et os impiorum perversa.

< Пәнд-несиһәтләр 10 >