< Пәнд-несиһәтләр 10 >

1 Падиша Сулайманниң пәнд-несиһәтлири: — Дана оғул атисини шат қилар; Әқилсиз оғул анисини қайғу-һәсрәткә салар.
ソロモンの箴言 智慧ある子は父を欣ばす 愚なる子は母の憂なり
2 Һарам байлиқларниң һеч пайдиси болмас; Һәққанийәт инсанни өлүмдин қутулдурар.
不義の財は益なし されど正義は救ひて死を脱かれしむ
3 Пәрвәрдигар һәққаний адәмниң җенини ач қоймас; Лекин у қәбиһләрниң нәпсини боғуп қояр.
ヱホバは義者の霊魂を餓ゑしめず 惡者にその欲するところを得ざらしむ
4 Һорунлуқ кишини гадай қилар; Ишчанлиқ болса баяшат қилар.
手をものうくして動くものは貧くなり 勤めはたらく者の手は富を得
5 Язда һосулни жиғивалғучи — дана оғулдур; Лекин орма вақтида ухлап ятқучи — хиҗаләткә қалдуридиған оғулдур.
夏のうちに斂むる者は智き子なり 収穫の時にねむる者は辱をきたす子なり
6 Бәрикәт һәққаний адәмниң бешиға чүшәр; Амма зораванлиқ яманларниң ағзиға урар.
義者の首には福祉きたり 惡者の口は強暴を掩ふ
7 Һәққаний адәмниң ядикари мубарәктур; Яманларниң нами болса, сесиқ қалар.
義者の名はた讃られ惡者の名は腐る
8 Дана адәм йолйоруқ-несиһәтләрни қобул қилар; Кот-кот, надан киши өз айиғи билән путлишар.
心の智き者は誡命を受く されど口の頑愚なる者は滅さる
9 Ғубарсиз жүргән кишиниң жүрүш-туруши турақлиқтур, Йоллирини әгир қилғанниң кири ахири ашкарилиниду.
直くあゆむ者はそのあゆむこと安し されどその途を曲ぐる者は知らるべし
10 Көз ишаритини қилип жүридиғанлар адәмни дағда қалдурар; Кот-кот, надан киши өз айиғи билән путлишар.
眼をもて眴せする者は憂をおこし 口の頑愚なる者は亡さる
11 Һәққаний адәмниң ағзи һаятлиқ булиқидур, Амма зораванлиқ яманниң ағзиға урар.
義者の口は生命の泉なり 惡者の口は強暴を掩ふ
12 Өчмәнлик җедәл қозғар; Меһир-муһәббәт һәммә гуналарни япар.
怨恨は争端をおこし 愛はすべての愆を掩ふ
13 Әқил-идрақлик адәмниң ағзидин даналиқ тепилар; Әқилсизниң дүмбисигә палақ тегәр.
哲者のくちびるには智慧あり 智慧なき者の背のためには鞭あり
14 Дана адәмләр билимләрни зиядә топлар; Лекин ахмақниң ағзи уни һалакәткә йеқинлаштурар.
智慧ある者は知識をたくはふ 愚かなる者の口はいまにも滅亡をきたらす
15 Мал-дуниялири гоя мәзмут шәһәрдәк байниң капалитидур; Мискинни һалак қилидиған иш дәл униң намратлиғидур.
富者の資財はその堅き城なり 貧者のともしきはそのほろびなり
16 Һәққанийларниң әҗирлири җанға җан қошар, Қәбиһләрниң һосули гунанила көпәйтиштур.
義者が動作は生命にいたり 惡者の利得は罪にいたる
17 Несиһәтни аңлап уни сақлиғучи һаятлиқ йолиға маңар; Тәнбиһләрни рәт қилған киши йолдин азғанлардур.
教をまもる者は生命の道にあり懲戒をすつる者はあやまりにおちいる
18 Адавәт сақлиған киши ялған сөзлимәй қалмас; Төһмәт чаплиғанлар ахмақтур.
怨をかくす者には虚偽のくちびるあり 誹膀をいだす者は愚かなる者なり
19 Гәп көп болуп кәтсә, гунадин халий болмас, Лекин ағзиға егә болған әқиллиқтур.
言おほけれぼ罪なきことあたはず その口唇を禁むるものは智慧あり
20 Һәққаний адәмниң сөзи худди сап күмүч; Яманниң ойлири толиму әрзимәстур.
義者の舌は精銀のごとし 惡者の心は値すくなし
21 Һәққаний адәмниң сөзлири нурғун кишини қувәтләр; Ахмақлар әқли кәмлигидин өләр.
義者の口唇はおほくの人をやしなひ 愚なる者は智慧なきに由て死ぬ
22 Пәрвәрдигарниң ата қилған бәрикити адәмни дөләтмән қилар; У бәрикитигә һеч бир җапа-мушәққәт қошмас.
ヱホバの祝福は人を富す 人の労苦はこれに加ふるところなし
23 Ахмақ қәбиһликни тамашә дәп биләр; Амма даналиқ йорутулған кишиниң [хурсәнлигидур].
愚かなる者は惡をなすを戯れごとのごとくす 智慧のさとかる人にとりても是のごとし
24 Яман киши немидин қорқса шуниңға учрар; Һәққаний адәмниң арзуси әмәлгә ашурулар.
惡者の怖るるところは自己にきたり 義者のねがふところはあたへらる
25 Яман адәм қуюндәк өтүп йоқар; Лекин һәққаний адәм мәңгүлүк һулдәктур.
狂風のすぐるとき惡者は無に婦せん 義者は窮なくたもつ基のごとし
26 Адәм аччиқ су жутувалғандәк, Көзигә ис-түтәк кирип кәткәндәк, Һорун адәмни ишқа әвәткәнму шундақ болар.
惰る者のこれを遣すものに於るは酢の歯に於るが如く煙の目に於るが如し
27 Пәрвәрдигардин әйминиш өмүрни узун қилар, Яманниң өмри қисқартилар.
ヱホバを畏るることは人の日を多くす されど惡者の年はちぢめらる
28 Һәққаний адәмниң үмүти хурсәнлик елип келәр; Лекин рәзилниң күткини йоққа чиқар.
義者の望は喜悦にいたり惡者の望は絶べし
29 Пәрвәрдигарниң йоли дурус яшаватқанларға башпанаһдур; Қәбиһлик қилғучиларға болса һалакәттур.
ヱホバの途は直者の城となり 惡を行ふものの滅亡となる
30 Һәққанийларниң орни мустәһкәмдур; Яманлар зиминда узун турмас.
義者は何時までも動かされず 惡者は地に住むことを得じ
31 Һәққаний адәмниң ағзидин даналиқ чиқар; Лекин шумлуқ тил кесип ташлинар.
義者の口は智慧をいだすなり 虚偽の舌は抜るべし
32 Һәққаний адәмниң сөзи кишигә мок хушяқар; Яман адәмниң ағзидин шумлуқ чиқар.
義者のくちびるは喜ばるべきことをわきまへ 惡者の口はいつはりを語る

< Пәнд-несиһәтләр 10 >