< Пәнд-несиһәтләр 10 >

1 Падиша Сулайманниң пәнд-несиһәтлири: — Дана оғул атисини шат қилар; Әқилсиз оғул анисини қайғу-һәсрәткә салар.
משלי שלמה בן חכם ישמח אב ובן כסיל תוגת אמו׃
2 Һарам байлиқларниң һеч пайдиси болмас; Һәққанийәт инсанни өлүмдин қутулдурар.
לא יועילו אוצרות רשע וצדקה תציל ממות׃
3 Пәрвәрдигар һәққаний адәмниң җенини ач қоймас; Лекин у қәбиһләрниң нәпсини боғуп қояр.
לא ירעיב יהוה נפש צדיק והות רשעים יהדף׃
4 Һорунлуқ кишини гадай қилар; Ишчанлиқ болса баяшат қилар.
ראש עשה כף רמיה ויד חרוצים תעשיר׃
5 Язда һосулни жиғивалғучи — дана оғулдур; Лекин орма вақтида ухлап ятқучи — хиҗаләткә қалдуридиған оғулдур.
אגר בקיץ בן משכיל נרדם בקציר בן מביש׃
6 Бәрикәт һәққаний адәмниң бешиға чүшәр; Амма зораванлиқ яманларниң ағзиға урар.
ברכות לראש צדיק ופי רשעים יכסה חמס׃
7 Һәққаний адәмниң ядикари мубарәктур; Яманларниң нами болса, сесиқ қалар.
זכר צדיק לברכה ושם רשעים ירקב׃
8 Дана адәм йолйоруқ-несиһәтләрни қобул қилар; Кот-кот, надан киши өз айиғи билән путлишар.
חכם לב יקח מצות ואויל שפתים ילבט׃
9 Ғубарсиз жүргән кишиниң жүрүш-туруши турақлиқтур, Йоллирини әгир қилғанниң кири ахири ашкарилиниду.
הולך בתם ילך בטח ומעקש דרכיו יודע׃
10 Көз ишаритини қилип жүридиғанлар адәмни дағда қалдурар; Кот-кот, надан киши өз айиғи билән путлишар.
קרץ עין יתן עצבת ואויל שפתים ילבט׃
11 Һәққаний адәмниң ағзи һаятлиқ булиқидур, Амма зораванлиқ яманниң ағзиға урар.
מקור חיים פי צדיק ופי רשעים יכסה חמס׃
12 Өчмәнлик җедәл қозғар; Меһир-муһәббәт һәммә гуналарни япар.
שנאה תעורר מדנים ועל כל פשעים תכסה אהבה׃
13 Әқил-идрақлик адәмниң ағзидин даналиқ тепилар; Әқилсизниң дүмбисигә палақ тегәр.
בשפתי נבון תמצא חכמה ושבט לגו חסר לב׃
14 Дана адәмләр билимләрни зиядә топлар; Лекин ахмақниң ағзи уни һалакәткә йеқинлаштурар.
חכמים יצפנו דעת ופי אויל מחתה קרבה׃
15 Мал-дуниялири гоя мәзмут шәһәрдәк байниң капалитидур; Мискинни һалак қилидиған иш дәл униң намратлиғидур.
הון עשיר קרית עזו מחתת דלים רישם׃
16 Һәққанийларниң әҗирлири җанға җан қошар, Қәбиһләрниң һосули гунанила көпәйтиштур.
פעלת צדיק לחיים תבואת רשע לחטאת׃
17 Несиһәтни аңлап уни сақлиғучи һаятлиқ йолиға маңар; Тәнбиһләрни рәт қилған киши йолдин азғанлардур.
ארח לחיים שומר מוסר ועוזב תוכחת מתעה׃
18 Адавәт сақлиған киши ялған сөзлимәй қалмас; Төһмәт чаплиғанлар ахмақтур.
מכסה שנאה שפתי שקר ומוצא דבה הוא כסיל׃
19 Гәп көп болуп кәтсә, гунадин халий болмас, Лекин ағзиға егә болған әқиллиқтур.
ברב דברים לא יחדל פשע וחשך שפתיו משכיל׃
20 Һәққаний адәмниң сөзи худди сап күмүч; Яманниң ойлири толиму әрзимәстур.
כסף נבחר לשון צדיק לב רשעים כמעט׃
21 Һәққаний адәмниң сөзлири нурғун кишини қувәтләр; Ахмақлар әқли кәмлигидин өләр.
שפתי צדיק ירעו רבים ואוילים בחסר לב ימותו׃
22 Пәрвәрдигарниң ата қилған бәрикити адәмни дөләтмән қилар; У бәрикитигә һеч бир җапа-мушәққәт қошмас.
ברכת יהוה היא תעשיר ולא יוסף עצב עמה׃
23 Ахмақ қәбиһликни тамашә дәп биләр; Амма даналиқ йорутулған кишиниң [хурсәнлигидур].
כשחוק לכסיל עשות זמה וחכמה לאיש תבונה׃
24 Яман киши немидин қорқса шуниңға учрар; Һәққаний адәмниң арзуси әмәлгә ашурулар.
מגורת רשע היא תבואנו ותאות צדיקים יתן׃
25 Яман адәм қуюндәк өтүп йоқар; Лекин һәққаний адәм мәңгүлүк һулдәктур.
כעבור סופה ואין רשע וצדיק יסוד עולם׃
26 Адәм аччиқ су жутувалғандәк, Көзигә ис-түтәк кирип кәткәндәк, Һорун адәмни ишқа әвәткәнму шундақ болар.
כחמץ לשנים וכעשן לעינים כן העצל לשלחיו׃
27 Пәрвәрдигардин әйминиш өмүрни узун қилар, Яманниң өмри қисқартилар.
יראת יהוה תוסיף ימים ושנות רשעים תקצרנה׃
28 Һәққаний адәмниң үмүти хурсәнлик елип келәр; Лекин рәзилниң күткини йоққа чиқар.
תוחלת צדיקים שמחה ותקות רשעים תאבד׃
29 Пәрвәрдигарниң йоли дурус яшаватқанларға башпанаһдур; Қәбиһлик қилғучиларға болса һалакәттур.
מעוז לתם דרך יהוה ומחתה לפעלי און׃
30 Һәққанийларниң орни мустәһкәмдур; Яманлар зиминда узун турмас.
צדיק לעולם בל ימוט ורשעים לא ישכנו ארץ׃
31 Һәққаний адәмниң ағзидин даналиқ чиқар; Лекин шумлуқ тил кесип ташлинар.
פי צדיק ינוב חכמה ולשון תהפכות תכרת׃
32 Һәққаний адәмниң сөзи кишигә мок хушяқар; Яман адәмниң ағзидин шумлуқ чиқар.
שפתי צדיק ידעון רצון ופי רשעים תהפכות׃

< Пәнд-несиһәтләр 10 >