< Чөл-баявандики сәпәр 34 >

1 Пәрвәрдигар Мусаға сөз қилип мундақ деди: —
耶和華曉諭摩西說:
2 Сән Исраилларға сөз қилип мундақ буйруғин: «Силәр Қанаан зиминиға киргән чағда, силәргә мирас болушқа тәқсим қилинидиған зимин Қанаан зимини болиду; зиминниң бекитилгән җай-чегаралири мундақ болиду: —
「你吩咐以色列人說:你們到了迦南地,就是歸你們為業的迦南四境之地,
3 Силәрниң җәнуп тәрипиңләр Зин чөлидин башлап Едом чегарисиға тақалсун; андин җәнуп тәрәптики чегараңлар «Шор деңизи»ниң җәнуп тәрипиниң әң айиғиға йәтсун;
南角要從尋的曠野,貼着以東的邊界;南界要從鹽海東頭起,
4 шу йәрдин чегараңлар «Сериқ Ешәк давини»ниң җәнуп тәрипидин бурулуп зинға өтсун; униң айиғи топтоғра Қадәш-Барнеаниң җәнубида болиду; андин у йәрдин йәнә Һазар-Аддарға берип, Азмонға тутишиду;
繞到亞克拉濱坡的南邊,接連到尋,直通到加低斯‧巴尼亞的南邊,又通到哈薩‧亞達,接連到押們,
5 андин чегара Азмондин бурулуп меңип, Мисир еқиниға бариду вә деңизғичә тутишиду.
從押們轉到埃及小河,直通到海為止。
6 Күн петиш тәрәптә чегараңлар «Улуқ деңиз»ниң өзи болиду, йәни униң бойлири болиду; мана бу силәрниң күн петиш тәрәптики чегараңлар болиду.
「西邊要以大海為界;這就是你們的西界。
7 Шимал тәрәптики чегараңлар мундақ болиду: — «Улуқ деңиз»дин башлап һор теғиғичә пасил сизилсун;
「北界要從大海起,劃到何珥山,
8 пасил сизиғи Һор теғидин башлап Хамат еғизиға созулуп, андин чегара Зәдадға туташсун;
從何珥山劃到哈馬口,通到西達達,
9 чегара йәнә Зифронға өтүп Һазар-Енанда ахирлашсун; мана бу силәрниң шималий чегараңлар болиду.
又通到西斐崙,直到哈薩‧以難。這要作你們的北界。
10 Андин шәрқий чегарайиңларниң пасил сизиғи Һазар-Енандин Шефамғичә сизилсун.
「你們要從哈薩‧以難劃到示番為東界。
11 Бу чегара Шефамдин Айинниң күн чиқиш тәрипидики Риблаһқа чүшиду; андин чегара шу йәрдин чүшүп Киннәрәт деңизиниң давинидин өтүп күн чиқиш тәрәпкә тутишиду.
這界要從示番下到亞延東邊的利比拉,又要達到基尼烈湖的東邊。
12 Андин чегара төвәнләп Иордан дәриясини бойлап чүшүп, Шор Деңизиғичә йәтсун. Мана бу чегаралар билән бекитилгән зиминиңлар болиду».
這界要下到約旦河,通到鹽海為止。這四圍的邊界以內,要作你們的地。」
13 Муса Исраилларға сөз қилип мундақ дәп буйруди: — «Мана бу Пәрвәрдигар тоққуз қәбилә вә йерим қәбилигә тәқдим қилинсун дәп буйруған, чәк ташлиниш арқилиқ өзүңлар варислиқ қилидиған зиминиңлар болиду;
摩西吩咐以色列人說:「這地就是耶和華吩咐拈鬮給九個半支派承受為業的;
14 чүнки Рубән қәбилисидикиләр ата җәмәти бойичә вә Гад қәбилисидикиләр ата җәмәти бойичә өз мирасиға аллиқачан варислиқ қилип уни егилигән, Манассәһниң йерим қәбилисиму өз мирасиға варислиқ қилип уни егилигән;
因為呂便支派和迦得支派按着宗族受了產業,瑪拿西半個支派也受了產業。
15 Бу икки қәбилә вә йерим қәбилә Йерихониң удулида, Иордан дәриясиниң шәрқий қирғиқидики күн чиқиш тәрәптә өз мираслирини елип болған».
這兩個半支派已經在耶利哥對面、約旦河東、向日出之地受了產業。」
16 Пәрвәрдигар Мусаға сөз қилип мундақ деди: —
耶和華曉諭摩西說:
17 Төвәндикиләр зиминни силәргә тәқсим қилип бәргүчиләрниң исимлиғи: — Каһин Әлиазар вә Нунниң оғли Йәшуа.
「要給你們分地為業之人的名字是祭司以利亞撒和嫩的兒子約書亞。
18 Силәрму йәнә зимин тәқсим қилишқа ярдәмлишиш үчүн һәр қәбилидин бирдин әмир таллап бериңлар.
又要從每支派中選一個首領幫助他們。
19 Буларниң исми мундақ: — Йәһуда қәбилисидин Йәфуннәһниң оғли Каләб.
這些人的名字:猶大支派有耶孚尼的兒子迦勒。
20 Шимеон қәбилисидикиләрдин Аммиһудниң оғли Шәмуәл.
西緬支派有亞米忽的兒子示母利。
21 Бинямин қәбилисидин Кислонниң оғли Әлидад.
便雅憫支派有基斯倫的兒子以利達。
22 Дан қәбилисидикиләрдин Йоглиниң оғли, әмир Букки еди.
但支派有一個首領,約利的兒子布基。
23 Йүсүпниң әвлатлиридин: — Манассәһ қәбилисидикиләрдин Әфодниң оғли әмир Һаннийәл
約瑟的子孫瑪拿西支派有一個首領,以弗的兒子漢聶。
24 һәм Әфраим қәбилисидикиләрдин Шифтанниң оғли әмир Кәмуәл.
以法蓮支派有一個首領,拾弗但的兒子基母利。
25 Зәбулун қәбилисидикиләрдин Парнақниң оғли әмир Әлизафан;
西布倫支派有一個首領,帕納的兒子以利撒番。
26 Иссакар қәбилисидикиләрдин Аззанниң оғли әмир Палтийәл;
以薩迦支派有一個首領,阿散的兒子帕鐵。
27 Ашир қәбилисидикиләрдин Шеломиниң оғли әмир Ахиһуд;
亞設支派有一個首領,示羅米的兒子亞希忽。
28 Нафтали қәбилисидикиләрдин Аммиһудниң оғли әмир Пәдаһәл еди.
拿弗他利支派有一個首領,亞米忽的兒子比大黑。」
29 Мана булар Пәрвәрдигар әмир қилип Исраилларға Қанаан зиминидики мираслирини тәқсим қилишқа бекиткәнләр еди.
這些人就是耶和華所吩咐、在迦南地把產業分給以色列人的。

< Чөл-баявандики сәпәр 34 >