< Чөл-баявандики сәпәр 34 >
1 Пәрвәрдигар Мусаға сөз қилип мундақ деди: —
上主訓示梅瑟說:「
2 Сән Исраилларға сөз қилип мундақ буйруғин: «Силәр Қанаан зиминиға киргән чағда, силәргә мирас болушқа тәқсим қилинидиған зимин Қанаан зимини болиду; зиминниң бекитилгән җай-чегаралири мундақ болиду: —
你命令以色列子民說:你們幾時進入客納罕地,這地應是你們抽籤分配的產業。客納罕地的邊界是:
3 Силәрниң җәнуп тәрипиңләр Зин чөлидин башлап Едом чегарисиға тақалсун; андин җәнуп тәрәптики чегараңлар «Шор деңизи»ниң җәнуп тәрипиниң әң айиғиға йәтсун;
你們南部的地區,是由親曠野直到厄東邊境。你們南邊的邊界是:由鹽海的極端往東,
4 шу йәрдин чегараңлар «Сериқ Ешәк давини»ниң җәнуп тәрипидин бурулуп зинға өтсун; униң айиғи топтоғра Қадәш-Барнеаниң җәнубида болиду; андин у йәрдин йәнә Һазар-Аддарға берип, Азмонға тутишиду;
繞過阿刻辣賓高地的南部,經過親直達卡德士巴爾乃亞南部,再到哈匝爾阿達爾,經過阿茲孟,
5 андин чегара Азмондин бурулуп меңип, Мисир еқиниға бариду вә деңизғичә тутишиду.
由阿茲孟邊界再轉向埃及河,直到大海。
6 Күн петиш тәрәптә чегараңлар «Улуқ деңиз»ниң өзи болиду, йәни униң бойлири болиду; мана бу силәрниң күн петиш тәрәптики чегараңлар болиду.
西部的邊界:大海作你們的邊界,這是你們西方的邊界。
7 Шимал тәрәптики чегараңлар мундақ болиду: — «Улуқ деңиз»дин башлап һор теғиғичә пасил сизилсун;
你們北方的邊界如下:由大海劃界,直到曷爾山;
8 пасил сизиғи Һор теғидин башлап Хамат еғизиға созулуп, андин чегара Зәдадға туташсун;
由曷爾山劃到哈瑪特關口,使邊界直達責辣得。
9 чегара йәнә Зифронға өтүп Һазар-Енанда ахирлашсун; мана бу силәрниң шималий чегараңлар болиду.
這邊界再伸至齊弗龍,直達哈匝爾厄南:這是你們北方的邊界。
10 Андин шәрқий чегарайиңларниң пасил сизиғи Һазар-Енандин Шефамғичә сизилсун.
你們東部的邊界:自哈匝爾厄南劃到舍番。
11 Бу чегара Шефамдин Айинниң күн чиқиш тәрипидики Риблаһқа чүшиду; андин чегара шу йәрдин чүшүп Киннәрәт деңизиниң давинидин өтүп күн чиқиш тәрәпкә тутишиду.
由舍番邊界下延至阿殷東面的黎貝拉;由此邊界,再下延與基乃勒特海東岸相接。
12 Андин чегара төвәнләп Иордан дәриясини бойлап чүшүп, Шор Деңизиғичә йәтсун. Мана бу чегаралар билән бекитилгән зиминиңлар болиду».
此後,邊界再沿約但河下延,直達鹽海:這是你們疆土四周的邊界。」
13 Муса Исраилларға сөз қилип мундақ дәп буйруди: — «Мана бу Пәрвәрдигар тоққуз қәбилә вә йерим қәбилигә тәқдим қилинсун дәп буйруған, чәк ташлиниш арқилиқ өзүңлар варислиқ қилидиған зиминиңлар болиду;
梅瑟又吩咐以色列子民說:「這就是你們應抽籤分為產業的地方,是上主命令分給九個半支派的,
14 чүнки Рубән қәбилисидикиләр ата җәмәти бойичә вә Гад қәбилисидикиләр ата җәмәти бойичә өз мирасиға аллиқачан варислиқ қилип уни егилигән, Манассәһниң йерим қәбилисиму өз мирасиға варислиқ қилип уни егилигән;
因為勒烏本子孫支派和加得子孫支派,為自己的家族已取得產業;默納協半支派也取得了自己的產業:
15 Бу икки қәбилә вә йерим қәбилә Йерихониң удулида, Иордан дәриясиниң шәрқий қирғиқидики күн чиқиш тәрәптә өз мираслирини елип болған».
這兩個半支派,已在耶里哥對面,約但河東岸,向日出之地,取得了產業。」
16 Пәрвәрдигар Мусаға сөз қилип мундақ деди: —
上主又訓示梅瑟說:「
17 Төвәндикиләр зиминни силәргә тәқсим қилип бәргүчиләрниң исимлиғи: — Каһин Әлиазар вә Нунниң оғли Йәшуа.
這是給你們分配土地的人名:厄肋阿匝爾大司祭和農的兒子若蘇;
18 Силәрму йәнә зимин тәқсим қилишқа ярдәмлишиш үчүн һәр қәбилидин бирдин әмир таллап бериңлар.
此外由每支派選派一位首領來分配土地;
19 Буларниң исми мундақ: — Йәһуда қәбилисидин Йәфуннәһниң оғли Каләб.
這些人的名字就是:猶大支派,是耶孚乃的兒子加肋布;
20 Шимеон қәбилисидикиләрдин Аммиһудниң оғли Шәмуәл.
西默盎子孫支派,是阿米胡得的兒子舍慕耳;
21 Бинямин қәбилисидин Кислонниң оғли Әлидад.
本雅明支派,是基斯隆的兒子厄里達得;
22 Дан қәбилисидикиләрдин Йоглиниң оғли, әмир Букки еди.
丹子孫支派的首領,是約革里的兒子步克;
23 Йүсүпниң әвлатлиридин: — Манассәһ қәбилисидикиләрдин Әфодниң оғли әмир Һаннийәл
若瑟子孫:默納協子孫支派的首領,是厄缶得的兒子哈尼耳;
24 һәм Әфраим қәбилисидикиләрдин Шифтанниң оғли әмир Кәмуәл.
厄弗辣因子孫支派的首領,是色弗堂的兒子刻慕耳;
25 Зәбулун қәбилисидикиләрдин Парнақниң оғли әмир Әлизафан;
則步隆子孫支派的首領,是帕爾納客的兒子厄里匝番;
26 Иссакар қәбилисидикиләрдин Аззанниң оғли әмир Палтийәл;
依撒加爾子孫支派的首領,是阿倉的兒子帕耳提耳;
27 Ашир қәбилисидикиләрдин Шеломиниң оғли әмир Ахиһуд;
阿協爾子孫支派的首領,是舍羅米的兒子阿希胡得;
28 Нафтали қәбилисидикиләрдин Аммиһудниң оғли әмир Пәдаһәл еди.
納斐塔里子孫支派的首領,是阿米胡得的兒子培達赫耳。」
29 Мана булар Пәрвәрдигар әмир қилип Исраилларға Қанаан зиминидики мираслирини тәқсим қилишқа бекиткәнләр еди.
這些人是上主任命,為在客納罕地給以色列子民分配產業的人。」