< Чөл-баявандики сәпәр 33 >

1 Төвәндикиләр өз қошунлири бойичә, Муса билән Һарунниң йетәкчилиги астида Мисир зиминидин чиққан Исраилларниң маңған йоллиридур;
Ito ang mga paglalakbay ng mga anak ni Israel, nang sila'y magsilabas sa lupain ng Egipto, ayon sa kanilang mga hukbo sa ilalim ng kapangyarihan ni Moises at ni Aaron.
2 Муса Пәрвәрдигарниң әмри бойичә, өзлириниң сәпәр қилған йоллирини пүтүп қойди, уларниң сәпәр қилған йоллири мундақ: —
At isinulat ni Moises ang kanilang mga pagyao ayon sa kanilang mga paglalakbay alinsunod sa utos ng Panginoon: at ito ang kanilang mga paglalakbay ayon sa kanilang mga pagyao.
3 Биринчи айниң он бәшинчи күни [Исраиллар] Рамсәс шәһиридин сәпәргә чиқти; өтүп кетиш һейтиниң әтиси улар барлиқ Мисирлиқларниң көз алдида мәртанилик билән йолға чиқти.
At sila'y nagsipaglakbay mula sa Rameses nang unang buwan, nang ikalabing limang araw ng unang buwan; nang kinabukasan pagkatapos ng paskua ay nagsialis ang mga anak ni Israel na may kamay na nakataas sa paningin ng lahat ng mga taga Egipto,
4 Бу чағда Мисирлиқлар уларниң арисидики Пәрвәрдигар тәрипидин өлтүрүлгәнләрни, йәни барлиқ тунҗа оғуллирини дәпнә қиливатқан еди; Пәрвәрдигар Мисирлиқларниң мәбудлириниң үстидин һөкүм чүшүрди.
Samantalang inililibing ng mga taga Egipto ang lahat ng kanilang panganay, na nilipol ng Panginoon sa gitna nila: na pati ng kanilang mga dios ay hinatulan ng Panginoon.
5 Исраиллар Рамсәстин йолға чиқип Суккотқа берип чедир тикти.
At ang mga anak ni Israel ay naglakbay mula sa Rameses at humantong sa Succoth.
6 Улар Суккоттин йолға чиқип чөл-баяванниң айиғидики Етамға берип чедир тикти.
At sila'y naglakbay mula sa Succoth at humantong sa Etham na nasa gilid ng ilang.
7 Етамдин йолға чиқип, айлинип Баал-Зефонниң удулидики Пи-Хахиротқа берип Мигдолниң алдида чедир тикти.
At sila'y naglakbay mula sa Etham, at lumiko sa Pi-hahiroth, na nasa tapat ng Baal-sephon: at humantong sa tapat ng Migdol.
8 Пи-хахироттин йолға чиқип, деңизниң оттурисидин өтүп, Етам чөлидә үч күн йол жүрүп Мараһда чедир тикти.
At sila'y naglakbay mula sa tapat ng Hahiroth, at nagsipagdaan sa gitna ng dagat hanggang sa ilang: at sila'y naglakbay na tatlong araw sa ilang ng Etham at humantong sa Mara.
9 Мараһдин йолға чиқип Елимгә кәлди; Елимдә он икки булақ билән йәтмиш хорма дәриғи бар еди; улар шу йәрдә чедир тикти.
At sila'y naglakbay mula sa Mara, at dumating sa Elim: at sa Elim ay may labing dalawang bukal ng tubig at pitong pung puno ng palma; at sila'y humantong doon.
10 Елимдин йолға чиқип Қизил Деңиз бойида чедир тикти.
At sila'y naglakbay mula sa Elim, at humantong sa tabi ng Dagat na Mapula.
11 Қизил Деңиздин йолға чиқип Син чөлидә чедир тикти.
At sila'y naglakbay mula sa Dagat na Mapula, at humantong sa ilang ng Zin.
12 Син чөлидин йолға чиқип Дофқаһқа келип чедир тикти.
At sila'y naglakbay mula sa ilang ng Zin, at humantong sa Dophca.
13 Дофқаһдин йолға чиқип Алушқа берип чедир тикти.
At sila'y naglakbay mula sa Dophca, at humantong sa Alus.
14 Андин кейин Алуштин йолға чиқип Рифидимға келип чедир тикти, у йәрдә хәлиққә ичидиған су тепилмай қалди.
At sila'y naglakbay mula sa Alus, at humantong sa Rephidim, na doon, nga walang tubig na mainom ang bayan.
15 Рифидимдин йолға чиқип, Синай чөлигә берип чедир тикти.
At sila'y naglakbay mula sa Rephidim, at humantong sa ilang ng Sinai.
16 Синай чөлидин йолға чиқип Қиброт-Һаттаваһқа келип чедир тикти.
At sila'y naglakbay mula sa ilang ng Sinai, at humantong sa Kibroth-hataava.
17 Қиброт-һаттаваһдин йолға чиқип Һазиротта чедир тикти.
At sila'y naglakbay mula sa Kibroth-hataava, at humantong sa Haseroth.
18 Һазироттин йолға чиқип Ритмаһда чедир тикти.
At sila'y naglakbay mula sa Haseroth, at humantong sa Ritma.
19 Ритмаһдин йолға чиқип Риммон-Пәрәздә чедир тикти.
At sila'y naglakbay mula sa Ritma, at humantong sa Rimmon-peres.
20 Риммон-Пәрәздин йолға чиқип Либнаһда чедир тикти.
At sila'y naglakbay mula sa Rimmon-peres, at humantong sa Libna.
21 Либнаһдин йолға чиқип Риссаһда чедир тикти.
At sila'y naglakbay mula sa Libna, at humantong sa Rissa.
22 Риссаһдин йолға чиқип Кәһәлатаһда чедир тикти.
At sila'y naglakbay mula sa Rissa, at humantong sa Ceelatha.
23 Кәһәлатаһдин йолға чиқип Шафир теғида чедир тикти.
At sila'y naglakbay mula sa Ceelatha at humantong sa bundok ng Sepher.
24 Шафир теғидин йолға чиқип Һарадаһта чедир тикти.
At sila'y naglakbay mula sa bundok ng Sepher, at humantong sa Harada.
25 Һарадаһдин йолға чиқип Макһилотта чедир тикти.
At sila'y naglakbay mula sa Harada, at humantong sa Maceloth.
26 Макһилоттин йолға чиқип Таһатта чедир тикти.
At sila'y naglakbay mula sa Maceloth, at humantong sa Tahath.
27 Таһаттин йолға чиқип Тәраһда чедир тикти.
At sila'y naglakbay mula sa Tahath at humantong sa Tara.
28 Тәраһдин йолға чиқип Митқаһда чедир тикти.
At sila'y naglakbay mula sa Tara, at humantong sa Mithca.
29 Митқаһдин йолға чиқип Һашмонаһта чедир тикти.
At sila'y naglakbay mula sa Mithca, at humantong sa Hasmona.
30 Һашмонаһтин йолға чиқип Мошәротта чедир тикти.
At sila'y naglakbay mula sa Hasmona, at humantong sa Moseroth.
31 Мошәроттин йолға чиқип Бәнә-Яаканда чедир тикти.
At sila'y naglakbay mula sa Moseroth, at humantong sa Bene-jaacan.
32 Бәнә-Яакандин йолға чиқип Хор-Һагидгадқа берип чедир тикти.
At sila'y naglakbay mula sa Bene-jaacan, at humantong sa Horhagidgad.
33 Хор-Һагидгадтин йолға чиқип Йотбатаһқа келип чедир тикти.
At sila'y naglakbay mula sa Horhagidgad at humantong sa Jotbatha.
34 Йотбатаһтин йолға чиқип Абронаһқа келип чедир тикти.
At sila'y naglakbay mula sa Jotbatha, at humantong sa Abrona.
35 Абронаһтин йолға чиқип Әзион-Гәбәргә келип чедир тикти.
At sila'y naglakbay mula sa Abrona, at humantong sa Esion-geber.
36 Әзион-Гәбәрдин йолға чиқип Зин чөлидә, йәни Қадәштә чедир тикти.
At sila'y naglakbay mula sa Esion-geber, at humantong sa ilang ng Zin (na siya ring Cades).
37 Қадәштин йолға чиқип Едом зимининиң чегарисидики Һор теғида чедир тикти.
At sila'y naglakbay mula sa Cades, at humantong sa bundok ng Hor, sa gilid ng lupain ng Edom.
38 Исраиллар Мисир зиминидин чиққандин кейинки қириқинчи жили бәшинчи айниң биринчи күни, каһин Һарун Пәрвәрдигарниң әмри бойичә Һор теғиға чиқип шу йәрдә өлди.
At si Aaron na saserdote ay sumampa sa bundok ng Hor sa utos ng Panginoon, at namatay roon, sa ikaapat na pung taon, pagkaalis ng mga anak ni Israel sa lupain ng Egipto, sa ikalimang buwan, nang unang araw ng buwan.
39 Һарун Һор теғида өлгән чеғида бир йүз жигирмә үч яшта еди.
At si Aaron ay may isang daan at dalawang pu't tatlong taon nang siya'y mamatay sa bundok ng Hor.
40 У чағда, Қанаан зимининиң җәнубида турушлуқ Ⱪананийларниң падишаси Арад Исраиллар келиветипту дәп аңлиған еди.
At ang Cananeo na hari sa Arad, na tumatahan sa Timugan, sa lupain ng Canaan, ay nakarinig ng pagdating ng mga anak ni Israel.
41 Исраиллар Һор теғидин йолға чиқип Залмонаһда чедир тикти.
At sila'y naglakbay mula sa bundok ng Hor, at humantong sa Salmona.
42 Залмонаһдин йолға чиқип Пунонға келип чедир тикти.
At sila'y naglakbay mula sa Salmona, at humantong sa Phunon.
43 Пунондин йолға чиқип Оботқа келип чедир тикти.
At sila'y naglakbay mula sa Phunon, at humantong sa Oboth.
44 Оботтин йолға чиқип Моабниң чегарисидики Ийә-Абаримға келип чедир тикти.
At sila'y naglakbay mula sa Oboth, at humantong sa Igeabarim, sa hangganan ng Moab.
45 Ийимдин йолға чиқип Дибон-Гадқа келип чедир тикти.
At sila'y naglakbay mula sa Igeabarim, at humantong sa Dibon-gad.
46 Дибон-Гадтин йолға чиқип Алмон-Диблатайимға келип чедир тикти.
At sila'y naglakbay mula sa Dibon-gad, at humantong sa Almon-diblathaim.
47 Алмон-Диблатайимдин йолға чиқип Небониң алдидики Абарим тағлиғиға келип чедир тикти.
At sila'y naglakbay mula sa Almon-diblathaim, at humantong sa mga bundok ng Abarim, sa harap ng Nebo.
48 Абарим тағлиғидин йолға чиқип Йерихониң удулида Иордан дәриясиниң бойидики Моаб түзләңликлиридә чедир тикти.
At sila'y naglakbay mula sa mga bundok ng Abarim, at humantong sa mga kapatagan ng Moab, sa tabi ng Jordan, sa tapat ng Jerico.
49 Моаб түзләңликлиридә Иордан дәриясини бойлап тиккән чедирлири Бәйт-Йәшимоттин тартип Абәл-Шиттимғичә барди.
At sila'y humantong sa tabi ng Jordan, mula sa Beth-jesimoth hanggang sa Abel-sitim, sa mga kapatagan ng Moab.
50 Пәрвәрдигар Моаб түзләңликлиридики Иордан дәрияси бойида Йерихониң удулида Мусаға сөз қилип мундақ деди: —
At sinalita ng Panginoon kay Moises sa mga kapatagan ng Moab sa tabi ng Jordan, sa tapat ng Jerico, na sinasabi,
51 Сән Исраилларға сөз қилип мундақ буйруғин: — «Силәр Иордан дәриясидин өтүп Қанаан зиминиға кәлгән чеғиңларда,
Salitain mo sa mga anak ni Israel, at sabihin mo sa kanila, Pagtawid ninyo sa Jordan sa lupain ng Canaan,
52 зиминдики барлиқ туруватқанларни алдиңлардин һайдиветиңлар, уларниң барлиқ ойма, қуйма бутлирини чеқип ташлаңлар һәм барлиқ «жуқури җай»лирини вәйран қилип ташлаңлар.
Ay inyo ngang palalayasin ang lahat ng nananahan sa lupain sa harap ninyo, at inyong sisirain ang lahat ng kanilang mga batong tinapyasan, at inyong sisirain ang lahat ng kanilang mga larawang binubo, at inyong gigibain ang lahat ng kanilang mga mataas na dako:
53 Силәр шу зиминни егиләп маканлишиңлар, чүнки Мән у зиминни силәргә мирас қилип бәргәнмән.
At inyong ariin ang lupain, at tatahan kayo roon: sapagka't sa inyo ibinigay ko ang lupain upang ariin.
54 Силәр җәмәт бойичә чәк ташлап, зиминни өзүңләргә мирас қилип елиңлар; адими көпрәкләргә көпрәк мирас бөлүп бериңлар; адими азрақларға азрақ мирас бөлүп бериңлар; чәк ташланғанда кимләргә қәйәр чиққан болса, шу йәр униң мираси болсун; силәр мирасқа ата қәбилә-җәмәт бойичә варислиқ қилиңлар.
At inyong aariin ang lupain sa sapalaran ayon sa inyong mga angkan; sa marami ay magbibigay kayo ng maraming mana, at sa kaunti ay magbibigay kayo ng kaunting mana: kung kanino mahulog ang palad sa bawa't isa, ay yaon ang magiging kaniya; ayon sa mga lipi ng inyong mga magulang ay inyong mamanahin.
55 Һалбуки, әгәр у зиминда туруватқанларни алдиңлардин һайдивәтмисәңлар, улардин қелип қалғанлар чоқум көзүңләргә тикән, биқиниңларға янтақ болуп санҗилиду, турған зиминиңларда силәрни паракәндә қилиду;
Nguni't kung hindi ninyo palalayasin ang mga nananahanan sa lupain sa harap ninyo; ay magiging parang mga tibo nga sa inyong mga mata, at parang mga tinik sa inyong mga tagiliran ang mga ititira ninyo sa kanila, at kanilang babagabagin kayo sa lupain na inyong tinatahanan.
56 вә шундақ болидуки, Мән әслидә уларға қандақ муамилә қилмақчи болған болсам, силәргә шундақ муамилдә болимән».
At mangyayari, na kung ano ang iniisip kong gawin sa kanila, ay gayon ang gagawin ko sa inyo.

< Чөл-баявандики сәпәр 33 >