< Чөл-баявандики сәпәр 33 >

1 Төвәндикиләр өз қошунлири бойичә, Муса билән Һарунниң йетәкчилиги астида Мисир зиминидин чиққан Исраилларниң маңған йоллиридур;
ESTAS son las estancias de los hijos de Israel, los cuales salieron de la tierra de Egipto por sus escuadrones, bajo la conducta de Moisés y Aarón.
2 Муса Пәрвәрдигарниң әмри бойичә, өзлириниң сәпәр қилған йоллирини пүтүп қойди, уларниң сәпәр қилған йоллири мундақ: —
Y Moisés escribió sus salidas conforme á sus jornadas por mandato de Jehová. Estas, pues, son sus estancias con arreglo á sus partidas.
3 Биринчи айниң он бәшинчи күни [Исраиллар] Рамсәс шәһиридин сәпәргә чиқти; өтүп кетиш һейтиниң әтиси улар барлиқ Мисирлиқларниң көз алдида мәртанилик билән йолға чиқти.
De Rameses partieron en el mes primero, á los quince días del mes primero: el segundo día de la pascua salieron los hijos de Israel con mano alta, á ojos de todos los Egipcios.
4 Бу чағда Мисирлиқлар уларниң арисидики Пәрвәрдигар тәрипидин өлтүрүлгәнләрни, йәни барлиқ тунҗа оғуллирини дәпнә қиливатқан еди; Пәрвәрдигар Мисирлиқларниң мәбудлириниң үстидин һөкүм чүшүрди.
[Estaban] enterrando los Egipcios los que Jehová había muerto de ellos, á todo primogénito; habiendo Jehová hecho también juicios en sus dioses.
5 Исраиллар Рамсәстин йолға чиқип Суккотқа берип чедир тикти.
Partieron, pues, los hijos de Israel de Rameses, y asentaron campo en Succoth.
6 Улар Суккоттин йолға чиқип чөл-баяванниң айиғидики Етамға берип чедир тикти.
Y partiendo de Succoth, asentaron en Etham, que está al cabo del desierto.
7 Етамдин йолға чиқип, айлинип Баал-Зефонниң удулидики Пи-Хахиротқа берип Мигдолниң алдида чедир тикти.
Y partiendo de Etham, volvieron sobre Pi-hahiroth, que está delante de Baalsephon, y asentaron delante de Migdol.
8 Пи-хахироттин йолға чиқип, деңизниң оттурисидин өтүп, Етам чөлидә үч күн йол жүрүп Мараһда чедир тикти.
Y partiendo de Pi-hahiroth, pasaron por medio de la mar al desierto, y anduvieron camino de tres días por el desierto de Etham, y asentaron en Mara.
9 Мараһдин йолға чиқип Елимгә кәлди; Елимдә он икки булақ билән йәтмиш хорма дәриғи бар еди; улар шу йәрдә чедир тикти.
Y partiendo de Mara, vinieron á Elim, donde había doce fuentes de aguas, y setenta palmeras; y asentaron allí.
10 Елимдин йолға чиқип Қизил Деңиз бойида чедир тикти.
Y partidos de Elim, asentaron junto al mar Bermejo.
11 Қизил Деңиздин йолға чиқип Син чөлидә чедир тикти.
Y partidos del mar Bermejo, asentaron en el desierto de Sin.
12 Син чөлидин йолға чиқип Дофқаһқа келип чедир тикти.
Y partidos del desierto de Sin, asentaron en Dophca.
13 Дофқаһдин йолға чиқип Алушқа берип чедир тикти.
Y partidos de Dophca, asentaron en Alús.
14 Андин кейин Алуштин йолға чиқип Рифидимға келип чедир тикти, у йәрдә хәлиққә ичидиған су тепилмай қалди.
Y partidos de Alús, asentaron en Rephidim, donde el pueblo no tuvo aguas para beber.
15 Рифидимдин йолға чиқип, Синай чөлигә берип чедир тикти.
Y partidos de Rephidim, asentaron en el desierto de Sinaí.
16 Синай чөлидин йолға чиқип Қиброт-Һаттаваһқа келип чедир тикти.
Y partidos del desierto de Sinaí, asentaron en Kibroth-hataava.
17 Қиброт-һаттаваһдин йолға чиқип Һазиротта чедир тикти.
Y partidos de Kibroth-hataava, asentaron en Haseroth.
18 Һазироттин йолға чиқип Ритмаһда чедир тикти.
Y partidos de Haseroth, asentaron en Ritma.
19 Ритмаһдин йолға чиқип Риммон-Пәрәздә чедир тикти.
Y partidos de Ritma, asentaron en Rimmón-peres.
20 Риммон-Пәрәздин йолға чиқип Либнаһда чедир тикти.
Y partidos de Rimmón-peres, asentaron en Libna.
21 Либнаһдин йолға чиқип Риссаһда чедир тикти.
Y partidos de Libna, asentaron en Rissa.
22 Риссаһдин йолға чиқип Кәһәлатаһда чедир тикти.
Y partidos de Rissa, asentaron en Ceelatha.
23 Кәһәлатаһдин йолға чиқип Шафир теғида чедир тикти.
Y partidos de Ceelatha, asentaron en el monte de Sepher.
24 Шафир теғидин йолға чиқип Һарадаһта чедир тикти.
Y partidos del monte de Sepher, asentaron en Harada.
25 Һарадаһдин йолға чиқип Макһилотта чедир тикти.
Y partidos de Harada, asentaron en Maceloth.
26 Макһилоттин йолға чиқип Таһатта чедир тикти.
Y partidos de Maceloth, asentaron en Tahath.
27 Таһаттин йолға чиқип Тәраһда чедир тикти.
Y partidos de Tahath, asentaron en Tara.
28 Тәраһдин йолға чиқип Митқаһда чедир тикти.
Y partidos de Tara, asentaron en Mithca.
29 Митқаһдин йолға чиқип Һашмонаһта чедир тикти.
Y partidos de Mithca, asentaron en Hasmona.
30 Һашмонаһтин йолға чиқип Мошәротта чедир тикти.
Y partidos de Hasmona, asentaron en Moseroth.
31 Мошәроттин йолға чиқип Бәнә-Яаканда чедир тикти.
Y partidos de Moseroth, asentaron en Bene-jaacán.
32 Бәнә-Яакандин йолға чиқип Хор-Һагидгадқа берип чедир тикти.
Y partidos de Bene-jaacán, asentaron en el monte de Gidgad.
33 Хор-Һагидгадтин йолға чиқип Йотбатаһқа келип чедир тикти.
Y partidos del monte de Gidgad, asentaron en Jotbatha.
34 Йотбатаһтин йолға чиқип Абронаһқа келип чедир тикти.
Y partidos de Jotbatha, asentaron en Abrona.
35 Абронаһтин йолға чиқип Әзион-Гәбәргә келип чедир тикти.
Y partidos de Abrona, asentaron en Esion-geber.
36 Әзион-Гәбәрдин йолға чиқип Зин чөлидә, йәни Қадәштә чедир тикти.
Y partidos de Esion-geber, asentaron en el desierto de Zin, que es Cades.
37 Қадәштин йолға чиқип Едом зимининиң чегарисидики Һор теғида чедир тикти.
Y partidos de Cades, asentaron en el monte de Hor, en la extremidad del país de Edom.
38 Исраиллар Мисир зиминидин чиққандин кейинки қириқинчи жили бәшинчи айниң биринчи күни, каһин Һарун Пәрвәрдигарниң әмри бойичә Һор теғиға чиқип шу йәрдә өлди.
Y subió Aarón el sacerdote al monte de Hor, conforme al dicho de Jehová, y allí murió á los cuarenta años de la salida de los hijos de Israel de la tierra de Egipto, en el mes quinto, en el primero del mes.
39 Һарун Һор теғида өлгән чеғида бир йүз жигирмә үч яшта еди.
Y era Aarón de edad de ciento y veinte y tres años, cuando murió en el monte de Hor.
40 У чағда, Қанаан зимининиң җәнубида турушлуқ Ⱪананийларниң падишаси Арад Исраиллар келиветипту дәп аңлиған еди.
Y el Cananeo, rey de Arad, que habitaba al mediodía en la tierra de Canaán, oyó como habían venido los hijos de Israel.
41 Исраиллар Һор теғидин йолға чиқип Залмонаһда чедир тикти.
Y partidos del monte de Hor, asentaron en Salmona.
42 Залмонаһдин йолға чиқип Пунонға келип чедир тикти.
Y partidos de Salmona, asentaron en Phunón.
43 Пунондин йолға чиқип Оботқа келип чедир тикти.
Y partidos de Phunón, asentaron en Oboth.
44 Оботтин йолға чиқип Моабниң чегарисидики Ийә-Абаримға келип чедир тикти.
Y partidos de Oboth, asentaron en Ije-abarim; en el término de Moab.
45 Ийимдин йолға чиқип Дибон-Гадқа келип чедир тикти.
Y partidos de Ije-abarim, asentaron en Dibon-gad.
46 Дибон-Гадтин йолға чиқип Алмон-Диблатайимға келип чедир тикти.
Y partidos de Dibon-gad, asentaron en Almon-diblathaim.
47 Алмон-Диблатайимдин йолға чиқип Небониң алдидики Абарим тағлиғиға келип чедир тикти.
Y partidos de Almon-diblathaim, asentaron en los montes de Abarim, delante de Nebo.
48 Абарим тағлиғидин йолға чиқип Йерихониң удулида Иордан дәриясиниң бойидики Моаб түзләңликлиридә чедир тикти.
Y partidos de los montes de Abarim, asentaron en los campos de Moab, junto al Jordán de Jericó.
49 Моаб түзләңликлиридә Иордан дәриясини бойлап тиккән чедирлири Бәйт-Йәшимоттин тартип Абәл-Шиттимғичә барди.
Finalmente asentaron junto al Jordán, desde Beth-jesimoth hasta Abel-sitim, en los campos de Moab.
50 Пәрвәрдигар Моаб түзләңликлиридики Иордан дәрияси бойида Йерихониң удулида Мусаға сөз қилип мундақ деди: —
Y habló Jehová á Moisés en los campos de Moab junto al Jordán de Jericó, diciendo:
51 Сән Исраилларға сөз қилип мундақ буйруғин: — «Силәр Иордан дәриясидин өтүп Қанаан зиминиға кәлгән чеғиңларда,
Habla á los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis pasado el Jordán á la tierra de Canaán,
52 зиминдики барлиқ туруватқанларни алдиңлардин һайдиветиңлар, уларниң барлиқ ойма, қуйма бутлирини чеқип ташлаңлар һәм барлиқ «жуқури җай»лирини вәйран қилип ташлаңлар.
Echaréis á todos los moradores del país de delante de vosotros, y destruiréis todas sus pinturas, y todas sus imágenes de fundición, y arruinaréis todos sus altos;
53 Силәр шу зиминни егиләп маканлишиңлар, чүнки Мән у зиминни силәргә мирас қилип бәргәнмән.
Y echaréis [los moradores de] la tierra, y habitaréis en ella; porque yo os la he dado para que la poseáis.
54 Силәр җәмәт бойичә чәк ташлап, зиминни өзүңләргә мирас қилип елиңлар; адими көпрәкләргә көпрәк мирас бөлүп бериңлар; адими азрақларға азрақ мирас бөлүп бериңлар; чәк ташланғанда кимләргә қәйәр чиққан болса, шу йәр униң мираси болсун; силәр мирасқа ата қәбилә-җәмәт бойичә варислиқ қилиңлар.
Y heredaréis la tierra por suertes por vuestras familias: á los muchos daréis mucho por su heredad, y á los pocos daréis menos por heredad suya: donde le saliere la suerte, allí la tendrá cada uno: por las tribus de vuestros padres heredaréis.
55 Һалбуки, әгәр у зиминда туруватқанларни алдиңлардин һайдивәтмисәңлар, улардин қелип қалғанлар чоқум көзүңләргә тикән, биқиниңларға янтақ болуп санҗилиду, турған зиминиңларда силәрни паракәндә қилиду;
Y si no echareis los moradores del país de delante de vosotros, sucederá que los que dejareis de ellos serán por aguijones en vuestros ojos, y por espinas en vuestros costados, y afligiros han sobre la tierra en que vosotros habitareis.
56 вә шундақ болидуки, Мән әслидә уларға қандақ муамилә қилмақчи болған болсам, силәргә шундақ муамилдә болимән».
Será además, que haré á vosotros como yo pensé hacerles á ellos.

< Чөл-баявандики сәпәр 33 >