< Чөл-баявандики сәпәр 33 >
1 Төвәндикиләр өз қошунлири бойичә, Муса билән Һарунниң йетәкчилиги астида Мисир зиминидин чиққан Исраилларниң маңған йоллиридур;
Ko nga haerenga enei o nga tama a Iharaira i to ratou putanga mai i te whenua o Ihipa i o ratou ropu i raro i te ringa o Mohi raua ko Arona.
2 Муса Пәрвәрдигарниң әмри бойичә, өзлириниң сәпәр қилған йоллирини пүтүп қойди, уларниң сәпәр қилған йоллири мундақ: —
I tuhituhia hoki e Mohi o ratou haerenga atu, o ratou whakatikanga atu, he mea ki mai na Ihowa: a ko o ratou whakatikanga atu enei, me o ratou haerenga.
3 Биринчи айниң он бәшинчи күни [Исраиллар] Рамсәс шәһиридин сәпәргә чиқти; өтүп кетиш һейтиниң әтиси улар барлиқ Мисирлиқларниң көз алдида мәртанилик билән йолға чиқти.
I turia atu i Ramehehe i te marama tuatahi, i te kotahi tekau ma rima o nga ra o te marama tuatahi; no te aonga ake o te kapenga i puta mai ai nga tama a Iharaira, i runga tonu ano te ringa i te tirohanga a nga Ihipiana katoa;
4 Бу чағда Мисирлиқлар уларниң арисидики Пәрвәрдигар тәрипидин өлтүрүлгәнләрни, йәни барлиқ тунҗа оғуллирини дәпнә қиливатқан еди; Пәрвәрдигар Мисирлиқларниң мәбудлириниң үстидин һөкүм чүшүрди.
I nga Ihipiana e tanu ana i a ratou matamua katoa, i patua nei e Ihowa i roto i a ratou: a mahi whakawa ana a Ihowa ki o ratou atua.
5 Исраиллар Рамсәстин йолға чиқип Суккотқа берип чедир тикти.
Na turia ana e nga tama a Iharaira i Ramehehe, a noho ana i Hukota.
6 Улар Суккоттин йолға чиқип чөл-баяванниң айиғидики Етамға берип чедир тикти.
I turia i Hukota, a noho ana i Etama, i te pito o te koraha.
7 Етамдин йолға чиқип, айлинип Баал-Зефонниң удулидики Пи-Хахиротқа берип Мигдолниң алдида чедир тикти.
I turia i Etama, a tahuri ana whaka Pihahirota ki te ritenga atu o Paarahepona: a noho ana i te ritenga atu o Mikitoro.
8 Пи-хахироттин йолға чиқип, деңизниң оттурисидин өтүп, Етам чөлидә үч күн йол жүрүп Мараһда чедир тикти.
I turia i te ritenga atu o Pihahirota, a tika ana na waenganui o te moana ki te koraha; a haere ana, e toru nga ra ki te ara, i te koraha o Etama, a noho ana i Mara.
9 Мараһдин йолға чиқип Елимгә кәлди; Елимдә он икки булақ билән йәтмиш хорма дәриғи бар еди; улар шу йәрдә чедир тикти.
I turia i Mara, a haere ana ki Erimi: kotahi tekau ma rua hoki nga puna wai i Erimi, e whitu tekau hoki nga nikau; a noho ana ratou i reira.
10 Елимдин йолға чиқип Қизил Деңиз бойида чедир тикти.
I turia i Erimi, a noho ana i te taha o te Moana Whero.
11 Қизил Деңиздин йолға чиқип Син чөлидә чедир тикти.
I turia i te Moana Whero, a noho ana i te koraha o Hini.
12 Син чөлидин йолға чиқип Дофқаһқа келип чедир тикти.
I turia i te koraha o Hini, a noho ana i Ropoka.
13 Дофқаһдин йолға чиқип Алушқа берип чедир тикти.
I turia i Ropoka, a noho ana i Aruhu.
14 Андин кейин Алуштин йолға чиқип Рифидимға келип чедир тикти, у йәрдә хәлиққә ичидиған су тепилмай қалди.
I turia i Aruhu, a noho ana i Repirimi, i te wahi kahore nei he wai hei inu ma te iwi.
15 Рифидимдин йолға чиқип, Синай чөлигә берип чедир тикти.
I turia i Repirimi, a noho ana i te koraha o Hinai.
16 Синай чөлидин йолға чиқип Қиброт-Һаттаваһқа келип чедир тикти.
I turia i te koraha o Hinai, a noho ana i Kipiroto Hataawa.
17 Қиброт-һаттаваһдин йолға чиқип Һазиротта чедир тикти.
I turia i Kipiroto Hataawa, a noho ana i Hateroto.
18 Һазироттин йолға чиқип Ритмаһда чедир тикти.
I turia i Hateroto, a noho ana i Ritima.
19 Ритмаһдин йолға чиқип Риммон-Пәрәздә чедир тикти.
I turia i Ritima, a noho ana i Rimono Parehe.
20 Риммон-Пәрәздин йолға чиқип Либнаһда чедир тикти.
I turia i Rimono Parehe a noho ana i Ripina.
21 Либнаһдин йолға чиқип Риссаһда чедир тикти.
I turia i Ripina, a noho ana i Ritaha.
22 Риссаһдин йолға чиқип Кәһәлатаһда чедир тикти.
I turia i Ritaha, a noho ana i Keherataha.
23 Кәһәлатаһдин йолға чиқип Шафир теғида чедир тикти.
I turia i Keherataha, a noho ana i Maunga Hapere.
24 Шафир теғидин йолға чиқип Һарадаһта чедир тикти.
I turia i Maunga Hapere, a noho ana i Harataha.
25 Һарадаһдин йолға чиқип Макһилотта чедир тикти.
I turia i Harataha, a noho ana i Makaheroto.
26 Макһилоттин йолға чиқип Таһатта чедир тикти.
I turia i Makaheroto, a noho ana i Tahata.
27 Таһаттин йолға чиқип Тәраһда чедир тикти.
I turia i Tahata, a noho ana Taraha.
28 Тәраһдин йолға чиқип Митқаһда чедир тикти.
I turia i Taraha, a noho ana Mitikia
29 Митқаһдин йолға чиқип Һашмонаһта чедир тикти.
I turia i Mitika, a noho ana i Hahamona.
30 Һашмонаһтин йолға чиқип Мошәротта чедир тикти.
I turia i Hahamona, a noho ana i Moheroto.
31 Мошәроттин йолға чиқип Бәнә-Яаканда чедир тикти.
I turia i Moheroto, a noho ana i Peneiaakana.
32 Бәнә-Яакандин йолға чиқип Хор-Һагидгадқа берип чедир тикти.
I turia i Peneiaakana, a noho ana i Horo Hakirikara.
33 Хор-Һагидгадтин йолға чиқип Йотбатаһқа келип чедир тикти.
I turia i Horo Hakirikara, a noho ana i Iotopata.
34 Йотбатаһтин йолға чиқип Абронаһқа келип чедир тикти.
I turia i Iotopata, a noho ana i Eperona.
35 Абронаһтин йолға чиқип Әзион-Гәбәргә келип чедир тикти.
I turia i Eperona, a noho ana i Ehiono Kepere.
36 Әзион-Гәбәрдин йолға чиқип Зин чөлидә, йәни Қадәштә чедир тикти.
I turia i Ehiono Kepere, a noho ana i te koraha o Hini, ara o Karehe.
37 Қадәштин йолға чиқип Едом зимининиң чегарисидики Һор теғида чедир тикти.
I turia i Karehe, a noho ana i Maunga Horo, i te pito o te whenua o Eroma.
38 Исраиллар Мисир зиминидин чиққандин кейинки қириқинчи жили бәшинчи айниң биринчи күни, каһин Һарун Пәрвәрдигарниң әмри бойичә Һор теғиға чиқип шу йәрдә өлди.
A i kake a Arona tohunga ki Maunga Horo, he mea ki mai na Ihowa, a mate iho ki reira, i te wha tekau o nga tau o te putanga mai o nga tama a Iharaira i te whenua o Ihipa, i te ra tuatahi o te rima o nga marama.
39 Һарун Һор теғида өлгән чеғида бир йүз жигирмә үч яшта еди.
A kotahi rau e rua tekau ma toru nga tau o Arona i tona matenga ki Maunga Horo.
40 У чағда, Қанаан зимининиң җәнубида турушлуқ Ⱪананийларниң падишаси Арад Исраиллар келиветипту дәп аңлиған еди.
A i rongo te kingi o Arara, te Kanaani, i noho nei i te whenua o Kanaana, i te taha ki te tonga, ki te taenga mai o nga tama a Iharaira.
41 Исраиллар Һор теғидин йолға чиқип Залмонаһда чедир тикти.
A i turia e ratou i Maunga Horo, a noho ana i Taramona.
42 Залмонаһдин йолға чиқип Пунонға келип чедир тикти.
I turia i Taramona, a noho ana i Punono.
43 Пунондин йолға чиқип Оботқа келип чедир тикти.
I turia i Punono, a noho ana i Opoto.
44 Оботтин йолға чиқип Моабниң чегарисидики Ийә-Абаримға келип чедир тикти.
I turia i Opoto, a noho ana i Iteaparimi, i nga rohe o Moapa.
45 Ийимдин йолға чиқип Дибон-Гадқа келип чедир тикти.
I turia i Iimi, a noho ana i Riponokara.
46 Дибон-Гадтин йолға чиқип Алмон-Диблатайимға келип чедир тикти.
I turia i Riponokara, a noho ana i Aramono Ripirataima.
47 Алмон-Диблатайимдин йолға чиқип Небониң алдидики Абарим тағлиғиға келип чедир тикти.
I turia i Aramono Ripirataima, a noho ana i nga maunga o Aparimi, i te ritenga atu o Nepo.
48 Абарим тағлиғидин йолға чиқип Йерихониң удулида Иордан дәриясиниң бойидики Моаб түзләңликлиридә чедир тикти.
I turia i nga maunga o Aparimi, a noho ana i nga mania o Moapa, i te wahi o Horano e tata ana ki Heriko.
49 Моаб түзләңликлиридә Иордан дәриясини бойлап тиккән чедирлири Бәйт-Йәшимоттин тартип Абәл-Шиттимғичә барди.
Na ka noho ratou ki te taha o Horano ki Peteietimoto, tae noa ki Aperehitimi, ki nga mania o Moapa.
50 Пәрвәрдигар Моаб түзләңликлиридики Иордан дәрияси бойида Йерихониң удулида Мусаға сөз қилип мундақ деди: —
I korero ano a Ihowa ki a Mohi i nga mania o Moapa, i te wahi o Horano e tata ana ki Heriko, i mea,
51 Сән Исраилларға сөз қилип мундақ буйруғин: — «Силәр Иордан дәриясидин өтүп Қанаан зиминиға кәлгән чеғиңларда,
Korero ki nga tama a Iharaira, mea atu ki a ratou, E whiti koutou i Horano ki te whenua o Kanaana;
52 зиминдики барлиқ туруватқанларни алдиңлардин һайдиветиңлар, уларниң барлиқ ойма, қуйма бутлирини чеқип ташлаңлар һәм барлиқ «жуқури җай»лирини вәйран қилип ташлаңлар.
Na me pei nga tangata whenua katoa i to koutou aroaro, me whakamoti a ratou ahua kohatu, me whakamoti katoa ano hoki a ratou whakapakoko whakarewa, ka whakakahore ano hoki i a ratou wahi teitei katoa:
53 Силәр шу зиминни егиләп маканлишиңлар, чүнки Мән у зиминни силәргә мирас қилип бәргәнмән.
A ka tangohia te whenua e koutou, ka nohoia hoki: kua hoatu nei hoki e ahau te whenua kia nohoia e koutou.
54 Силәр җәмәт бойичә чәк ташлап, зиминни өзүңләргә мирас қилип елиңлар; адими көпрәкләргә көпрәк мирас бөлүп бериңлар; адими азрақларға азрақ мирас бөлүп бериңлар; чәк ташланғанда кимләргә қәйәр чиққан болса, шу йәр униң мираси болсун; силәр мирасқа ата қәбилә-җәмәт бойичә варислиқ қилиңлар.
Me rota ta koutou tuwha i te whenua hei kainga mo o koutou hapu: he nui, kia nui tona wahi, he iti, kia iti tona wahi: hei te wahi i tika ai tona rota te wahi mo tenei, mo tenei; kia rite ki nga iwi o o koutou matua te tuwhanga o o koutou wahi.
55 Һалбуки, әгәр у зиминда туруватқанларни алдиңлардин һайдивәтмисәңлар, улардин қелип қалғанлар чоқум көзүңләргә тикән, биқиниңларға янтақ болуп санҗилиду, турған зиминиңларда силәрни паракәндә қилиду;
Ko tenei, ki te kahore e peia e koutou nga tangata whenua i to koutou aroaro; na hei koikoi i roto i o koutou kanohi nga mea o ratou e whakatoea e koutou, hei tumatakuru ano i o koutou kaokao, a ka whakatoi ratou i a koutou ki te whenua e noho a i koutou.
56 вә шундақ болидуки, Мән әслидә уларға қандақ муамилә қилмақчи болған болсам, силәргә шундақ муамилдә болимән».
Na, ko nga mea i whakaaro ahau hei meatanga ki a ratou, ka meatia e ahau ki a koutou.