< Чөл-баявандики сәпәр 33 >

1 Төвәндикиләр өз қошунлири бойичә, Муса билән Һарунниң йетәкчилиги астида Мисир зиминидин чиққан Исраилларниң маңған йоллиридур;
Zao o fangem-pañaveloa’ o ana’ Israeleo te niavotse an-tane Mitsraime añe am-pivovoran-dahindefoñe ambane’ ty fehe’ i Mosè naho i Aharoneo.
2 Муса Пәрвәрдигарниң әмри бойичә, өзлириниң сәпәр қилған йоллирини пүтүп қойди, уларниң сәпәр қилған йоллири мундақ: —
Sinoki’ i Mosè o fiorotan-dia’ iareo ki-fange-fange’e ami’ ty lili’ Iehovào; le zao o fange’eo ty amo toe-piengà’eo.
3 Биринчи айниң он бәшинчи күни [Исраиллар] Рамсәс шәһиридин сәпәргә чиқти; өтүп кетиш һейтиниң әтиси улар барлиқ Мисирлиқларниң көз алдида мәртанилик билән йолға чиқти.
Nenga’ iareo ty Ramesèse ami’ ty volam-baloha’e, ami’ty andro faha folo-lime’ ambi’ i volam-baloha’ey; ami’ty andro nanonjohy i Fihelañ’ Ambone’ o ana’ Israeleoy ty niavota’ iareo an-kavokavoke am-pahaisaha’ o nte-Mitsraime iabio,
4 Бу чағда Мисирлиқлар уларниң арисидики Пәрвәрдигар тәрипидин өлтүрүлгәнләрни, йәни барлиқ тунҗа оғуллирини дәпнә қиливатқан еди; Пәрвәрдигар Мисирлиқларниң мәбудлириниң үстидин һөкүм чүшүрди.
naho nandeveñe o tañoloñoloña’e iabio o nte-Mitsraimeo, o nipaohe’ Iehovà añivo’ iereoo, vaho nametsaha’ Iehovà zaka o ndrahare’ iareoo.
5 Исраиллар Рамсәстин йолға чиқип Суккотқа берип чедир тикти.
Aa le nienga i Ramesese o ana’ Israeleo naho nitobe e Sokòte;
6 Улар Суккоттин йолға чиқип чөл-баяванниң айиғидики Етамға берип чедир тикти.
nienga i Sokòte vaho nitobe Etàme añ’olo’ i fatrambeiy.
7 Етамдин йолға чиқип, айлинип Баал-Зефонниң удулидики Пи-Хахиротқа берип Мигдолниң алдида чедир тикти.
Nionjoñe boak’ Etàme le niolake mb’e Pihakiròte atiñana’ i Baale-Tsefòne mb’eo vaho nitobe marine i Migdòle.
8 Пи-хахироттин йолға чиқип, деңизниң оттурисидин өтүп, Етам чөлидә үч күн йол жүрүп Мараһда чедир тикти.
Ie nenga i Pihakirote, le nisoroke i riakey naho nañavelo telo andro am-patrambey Etame vaho nitobe e Marà.
9 Мараһдин йолға чиқип Елимгә кәлди; Елимдә он икки булақ билән йәтмиш хорма дәриғи бар еди; улар шу йәрдә чедир тикти.
Nenga’ iareo ty Marà le nipotìtse e Elime ao; aman-drano manganahana folo roe-ambi’ ty Elime naho satrañe fitompolo vaho nitobeañe.
10 Елимдин йолға чиқип Қизил Деңиз бойида чедир тикти.
Ie nienga i Elime le nitobe añ’ olo’ i Ria-Binday,
11 Қизил Деңиздин йолға чиқип Син чөлидә чедир тикти.
nienga i Ria-Binday le nitobe ampatrambei’ i Sine,
12 Син чөлидин йолға чиқип Дофқаһқа келип чедир тикти.
niavotse i fatrambei’ i Siney le nitobe e Dofkà,
13 Дофқаһдин йолға чиқип Алушқа берип чедир тикти.
nienga i Dofkà le nitobe e Alòse,
14 Андин кейин Алуштин йолға чиқип Рифидимға келип чедир тикти, у йәрдә хәлиққә ичидиған су тепилмай қалди.
nienga i Alòse vaho nitobe e Refidìme, f’ie tsy aman-drano ho kamae’ ondatio.
15 Рифидимдин йолға чиқип, Синай чөлигә берип чедир тикти.
Ie nienga i Refidime le nitobe am-patrambei’ i Sinay,
16 Синай чөлидин йолға чиқип Қиброт-Һаттаваһқа келип чедир тикти.
ni­enga i Fatrambey Sinay vaho nitobe e Kibròtatahavà.
17 Қиброт-һаттаваһдин йолға чиқип Һазиротта чедир тикти.
Ie nienga i Kib­ròtatahavà le nitobe e Katseròte,
18 Һазироттин йолға чиқип Ритмаһда чедир тикти.
nienga i Katseròte le nitobe e Ritmà,
19 Ритмаһдин йолға чиқип Риммон-Пәрәздә чедир тикти.
nienga i Ritmà le nitobe e Rimòne Pèretse,
20 Риммон-Пәрәздин йолға чиқип Либнаһда чедир тикти.
nienga i Rimòne Pèretse le nitobe e Libnà,
21 Либнаһдин йолға чиқип Риссаһда чедир тикти.
nienga i Libnà le nitobe e Risà,
22 Риссаһдин йолға чиқип Кәһәлатаһда чедир тикти.
nienga i Risà le nitobe e Kehelàta,
23 Кәһәлатаһдин йолға чиқип Шафир теғида чедир тикти.
nienga i Kehelàta le nitobe e Vohi-Sèfere,
24 Шафир теғидин йолға чиқип Һарадаһта чедир тикти.
nienga i Vohi-Sè­fere le nitobe e Karadà,
25 Һарадаһдин йолға чиқип Макһилотта чедир тикти.
nienga i Karadà le nitobe e Makelòte,
26 Макһилоттин йолға чиқип Таһатта чедир тикти.
nienga i Makelòte le nitobe e Tàkate,
27 Таһаттин йолға чиқип Тәраһда чедир тикти.
nienga i Tàkate le nitobe e Tèrake.
28 Тәраһдин йолға чиқип Митқаһда чедир тикти.
nienga i Tèrake le nitobe e Mitkà,
29 Митқаһдин йолға чиқип Һашмонаһта чедир тикти.
nienga i Mitkà le nitobe e Khasmonà,
30 Һашмонаһтин йолға чиқип Мошәротта чедир тикти.
nienga i Khasmonà le nitobe e Moserà,
31 Мошәроттин йолға чиқип Бәнә-Яаканда чедир тикти.
nienga i Moserà le nitobe e Benè’ià’akàne,
32 Бәнә-Яакандин йолға чиқип Хор-Һагидгадқа берип чедир тикти.
nienga i Benè’ià’akàne le nitobe e Kore Hagid’gàde,
33 Хор-Һагидгадтин йолға чиқип Йотбатаһқа келип чедир тикти.
nienga i Kore Ha­gidgàde le nitobe e Iotbàta,
34 Йотбатаһтин йолға чиқип Абронаһқа келип чедир тикти.
nienga i Iotbàta le nitobe e Ebranà
35 Абронаһтин йолға чиқип Әзион-Гәбәргә келип чедир тикти.
nienga i Ebranà le nitobe e Etsiòne Gèbere,
36 Әзион-Гәбәрдин йолға чиқип Зин чөлидә, йәни Қадәштә чедир тикти.
nienga i Etsiòne Gèbere vaho nitobe am-patrambei’ i Tsine, atao ty hoe Kadàse.
37 Қадәштин йолға чиқип Едом зимининиң чегарисидики Һор теғида чедир тикти.
Ie nienga i Kadàse le nitobe e Vohi-Hore añ’olon-tane’ i Edome.
38 Исраиллар Мисир зиминидин чиққандин кейинки қириқинчи жили бәшинчи айниң биринчи күни, каһин Һарун Пәрвәрдигарниң әмри бойичә Һор теғиға чиқип шу йәрдә өлди.
Niañambone’ i Vohi-Hore mb’eo t’i Aharone mpisoroñe ami’ty lili’ Iehovà vaho nihomake eo ami’ty taoñe fah’efa-polo’ niavota’ o ana’ Israeleo an-tane Mitsraime ami’ty andro valoha’ i volam-pahalimey.
39 Һарун Һор теғида өлгән чеғида бир йүз жигирмә үч яшта еди.
Ni-zato-tsi-roapolo taoñe telo’ amby t’i Aharone te nivilasy ambone’ i Vohi-Hore eo.
40 У чағда, Қанаан зимининиң җәнубида турушлуқ Ⱪананийларниң падишаси Арад Исраиллар келиветипту дәп аңлиған еди.
Jinanji’ ty mpanjaka’ i Arade nte-Kanàne mpimoneñe atimo an-tane Kanàne ao te nomb’ ama’e mb’eo o ana’ Israeleo.
41 Исраиллар Һор теғидин йолға чиқип Залмонаһда чедир тикти.
Aa le niavotse nitobe e Tsalmonà añe iereo.
42 Залмонаһдин йолға чиқип Пунонға келип чедир тикти.
Ie nienga i Tsalmonà le nitobe e Ponòne.
43 Пунондин йолға чиқип Оботқа келип чедир тикти.
Ie nienga i Ponòne le nitobe e Obòte.
44 Оботтин йолға чиқип Моабниң чегарисидики Ийә-Абаримға келип чедир тикти.
Ie nienga i Obòte le nitobe e Ièha Aba­rìme añ’efe-tane’ i Moabe.
45 Ийимдин йолға чиқип Дибон-Гадқа келип чедир тикти.
Nenga’ iareo t’Iìme vaho nitobe e Dibone-Gade.
46 Дибон-Гадтин йолға чиқип Алмон-Диблатайимға келип чедир тикти.
Ie nienga i Dibone-Gade le nitobe e Almone-Diblataième.
47 Алмон-Диблатайимдин йолға чиқип Небониң алдидики Абарим тағлиғиға келип чедир тикти.
Ie nienga i Almone-Diblataième le nitobe amo vohi’ i Abarìmeo aolo’ i Nebò.
48 Абарим тағлиғидин йолға чиқип Йерихониң удулида Иордан дәриясиниң бойидики Моаб түзләңликлиридә чедир тикти.
Ie nienga i am-bohi’ Abarìmeo le nitobe a montombei’ i Moabe añ’olo’ Iardeney tandrife Ierikò.
49 Моаб түзләңликлиридә Иордан дәриясини бойлап тиккән чедирлири Бәйт-Йәшимоттин тартип Абәл-Шиттимғичә барди.
Nitobe marine Iardeney iereo, mifototse e Bete’ ha’ Iesimòte pak’añ’Ala-Roi’ i Abele a montombei’ i Moabe añe.
50 Пәрвәрдигар Моаб түзләңликлиридики Иордан дәрияси бойида Йерихониң удулида Мусаға сөз қилип мундақ деди: —
Aa le nitsara amy Mosè t’Iehovà a montombei’ i Moabe añ’ olo’ Iardeney tandrife’ Ierikò eo, nanao ty hoe:
51 Сән Исраилларға сөз қилип мундақ буйруғин: — «Силәр Иордан дәриясидин өтүп Қанаан зиминиға кәлгән чеғиңларда,
Taroño amo ana’ Israeleo ty hoe: Ie mitsake Iardeney mb’an-tane Kanàne mb’eo,
52 зиминдики барлиқ туруватқанларни алдиңлардин һайдиветиңлар, уларниң барлиқ ойма, қуйма бутлирини чеқип ташлаңлар һәм барлиқ «жуқури җай»лирини вәйран қилип ташлаңлар.
le fonga hanoe’ areo soike ze mpimoneñe amy tane aolo’ areoy, arotsaho o vato-sinoki’e iabio, ampiantò o sare tineno’ iareo iabio le demoho o tamboho’ iareo iabio;
53 Силәр шу зиминни егиләп маканлишиңлар, чүнки Мән у зиминни силәргә мирас қилип бәргәнмән.
ho tavane’ areo i taney vaho himoneñe ao, amy te natoloko anahareo i taney ho fanañañe.
54 Силәр җәмәт бойичә чәк ташлап, зиминни өзүңләргә мирас қилип елиңлар; адими көпрәкләргә көпрәк мирас бөлүп бериңлар; адими азрақларға азрақ мирас бөлүп бериңлар; чәк ташланғанда кимләргә қәйәр чиққан болса, шу йәр униң мираси болсун; силәр мирасқа ата қәбилә-җәмәт бойичә варислиқ қилиңлар.
Le ho zarae’ areo an-tsapake i taney ho lova’ o hasa­vereña’ areoo; ty maro ho tolora’ areo lova bey, le ty tsy ampe ho tolora’ areo lova kede; ze nitsatoha’ i tsapakey ty ho fanaña’ indatiy ho lova’e; ty amo fifokoañeo ty anjarañe aze.
55 Һалбуки, әгәр у зиминда туруватқанларни алдиңлардин һайдивәтмисәңлар, улардин қелип қалғанлар чоқум көзүңләргә тикән, биқиниңларға янтақ болуп санҗилиду, турған зиминиңларда силәрни паракәндә қилиду;
Fa naho tsy hatao soike aolo’ areo mb’eo o mpimoneñe an-taneo le ho fatik’ am-pihaino’ areo, naho fitsipok’ an-deme’ areo o nisisa’ areo ama’eo, vaho hitsibore anahareo an-tane himoneña’ areo ao.
56 вә шундақ болидуки, Мән әслидә уларға қандақ муамилә қилмақчи болған болсам, силәргә шундақ муамилдә болимән».
Le hanoeko ama’ areo i sinafiriko hanoeñe am’ iareoy.

< Чөл-баявандики сәпәр 33 >