< Чөл-баявандики сәпәр 33 >
1 Төвәндикиләр өз қошунлири бойичә, Муса билән Һарунниң йетәкчилиги астида Мисир зиминидин чиққан Исраилларниң маңған йоллиридур;
Voici les voyages des enfants d'Israël, lorsqu'ils sortirent du pays d'Égypte par leurs armées, sous la conduite de Moïse et d'Aaron.
2 Муса Пәрвәрдигарниң әмри бойичә, өзлириниң сәпәр қилған йоллирини пүтүп қойди, уларниң сәпәр қилған йоллири мундақ: —
Moïse a écrit les points de départ de leurs voyages sur l'ordre de l'Éternel. Voici leurs itinéraires selon leurs points de départ.
3 Биринчи айниң он бәшинчи күни [Исраиллар] Рамсәс шәһиридин сәпәргә чиқти; өтүп кетиш һейтиниң әтиси улар барлиқ Мисирлиқларниң көз алдида мәртанилик билән йолға чиқти.
Ils partirent de Ramsès le premier mois, le quinzième jour du premier mois; le lendemain de la Pâque, les enfants d'Israël sortirent la main haute aux yeux de tous les Égyptiens,
4 Бу чағда Мисирлиқлар уларниң арисидики Пәрвәрдигар тәрипидин өлтүрүлгәнләрни, йәни барлиқ тунҗа оғуллирини дәпнә қиливатқан еди; Пәрвәрдигар Мисирлиқларниң мәбудлириниң үстидин һөкүм чүшүрди.
pendant que les Égyptiens enterraient tous leurs premiers-nés, que Yahvé avait frappés parmi eux. Yahvé exerça aussi des jugements sur leurs dieux.
5 Исраиллар Рамсәстин йолға чиқип Суккотқа берип чедир тикти.
Les enfants d'Israël partirent de Ramsès, et ils campèrent à Succoth.
6 Улар Суккоттин йолға чиқип чөл-баяванниң айиғидики Етамға берип чедир тикти.
Ils partirent de Succoth, et campèrent à Étham, qui est à l'extrémité du désert.
7 Етамдин йолға чиқип, айлинип Баал-Зефонниң удулидики Пи-Хахиротқа берип Мигдолниң алдида чедир тикти.
Ils partirent d'Étham, et se retournèrent vers Pihahiroth, qui est devant Baal Zephon, et ils campèrent devant Migdol.
8 Пи-хахироттин йолға чиқип, деңизниң оттурисидин өтүп, Етам чөлидә үч күн йол жүрүп Мараһда чедир тикти.
Ils partirent de devant Hahiroth, et traversèrent le milieu de la mer pour entrer dans le désert. Ils firent trois journées de marche dans le désert d'Étham, et ils campèrent à Mara.
9 Мараһдин йолға чиқип Елимгә кәлди; Елимдә он икки булақ билән йәтмиш хорма дәриғи бар еди; улар шу йәрдә чедир тикти.
Ils partirent de Mara, et arrivèrent à Elim. A Elim, il y avait douze sources d'eau et soixante-dix palmiers, et ils campèrent là.
10 Елимдин йолға чиқип Қизил Деңиз бойида чедир тикти.
Ils partirent d'Élim et campèrent près de la mer Rouge.
11 Қизил Деңиздин йолға чиқип Син чөлидә чедир тикти.
Ils partirent de la mer Rouge, et campèrent dans le désert de Sin.
12 Син чөлидин йолға чиқип Дофқаһқа келип чедир тикти.
Ils partirent du désert de Sin, et campèrent à Dophka.
13 Дофқаһдин йолға чиқип Алушқа берип чедир тикти.
Ils partirent de Dophka, et campèrent à Alush.
14 Андин кейин Алуштин йолға чиқип Рифидимға келип чедир тикти, у йәрдә хәлиққә ичидиған су тепилмай қалди.
Ils partirent d'Alush, et campèrent à Rephidim, où il n'y avait pas d'eau à boire pour le peuple.
15 Рифидимдин йолға чиқип, Синай чөлигә берип чедир тикти.
Ils partirent de Rephidim, et campèrent dans le désert de Sinaï.
16 Синай чөлидин йолға чиқип Қиброт-Һаттаваһқа келип чедир тикти.
Ils partirent du désert de Sinaï, et campèrent à Kibroth Hattaavah.
17 Қиброт-һаттаваһдин йолға чиқип Һазиротта чедир тикти.
Ils partirent de Kibroth Hattaava, et campèrent à Hatséroth.
18 Һазироттин йолға чиқип Ритмаһда чедир тикти.
Ils partirent de Hatséroth, et campèrent à Rithma.
19 Ритмаһдин йолға чиқип Риммон-Пәрәздә чедир тикти.
Ils partirent de Rithma, et campèrent à Rimmon Pérez.
20 Риммон-Пәрәздин йолға чиқип Либнаһда чедир тикти.
Ils partirent de Rimmon Pérez, et campèrent à Libna.
21 Либнаһдин йолға чиқип Риссаһда чедир тикти.
Ils partirent de Libna, et campèrent à Rissa.
22 Риссаһдин йолға чиқип Кәһәлатаһда чедир тикти.
Ils partirent de Rissa, et campèrent à Kehelatha.
23 Кәһәлатаһдин йолға чиқип Шафир теғида чедир тикти.
Ils partirent de Kehelatha, et campèrent à la montagne de Shepher.
24 Шафир теғидин йолға чиқип Һарадаһта чедир тикти.
Ils partirent de la montagne de Shepher, et campèrent à Harada.
25 Һарадаһдин йолға чиқип Макһилотта чедир тикти.
Ils partirent de Harada, et campèrent à Makheloth.
26 Макһилоттин йолға чиқип Таһатта чедир тикти.
Ils partirent de Makheloth, et campèrent à Tahath.
27 Таһаттин йолға чиқип Тәраһда чедир тикти.
Ils partirent de Tahath, et campèrent à Térach.
28 Тәраһдин йолға чиқип Митқаһда чедир тикти.
Ils partirent de Térach, et campèrent à Mithka.
29 Митқаһдин йолға чиқип Һашмонаһта чедир тикти.
Ils partirent de Mithka, et campèrent à Haschmona.
30 Һашмонаһтин йолға чиқип Мошәротта чедир тикти.
Ils partirent de Haschmona, et campèrent à Moséroth.
31 Мошәроттин йолға чиқип Бәнә-Яаканда чедир тикти.
Ils partirent de Moseroth, et campèrent à Bene Jaakan.
32 Бәнә-Яакандин йолға чиқип Хор-Һагидгадқа берип чедир тикти.
Ils partirent de Bene Jaakan, et campèrent à Hor Haggidgad.
33 Хор-Һагидгадтин йолға чиқип Йотбатаһқа келип чедир тикти.
Ils partirent de Hor Haggidgad, et campèrent à Jotbatha.
34 Йотбатаһтин йолға чиқип Абронаһқа келип чедир тикти.
Ils partirent de Jotbatha, et campèrent à Abrona.
35 Абронаһтин йолға чиқип Әзион-Гәбәргә келип чедир тикти.
Ils partirent d`Abrona, et campèrent à Etsjon-Géber.
36 Әзион-Гәбәрдин йолға чиқип Зин чөлидә, йәни Қадәштә чедир тикти.
Ils partirent d`Etsjon-Géber, et campèrent à Kadès, dans le désert de Tsin.
37 Қадәштин йолға чиқип Едом зимининиң чегарисидики Һор теғида чедир тикти.
Ils partirent de Kadès, et campèrent à la montagne de Hor, à la limite du pays d`Édom.
38 Исраиллар Мисир зиминидин чиққандин кейинки қириқинчи жили бәшинчи айниң биринчи күни, каһин Һарун Пәрвәрдигарниң әмри бойичә Һор теғиға чиқип шу йәрдә өлди.
Le prêtre Aaron monta sur la montagne de Hor, sur l'ordre de l'Éternel, et il y mourut, la quarantième année après la sortie des enfants d'Israël du pays d'Égypte, le cinquième mois, le premier jour du mois.
39 Һарун Һор теғида өлгән чеғида бир йүз жигирмә үч яшта еди.
Aaron était âgé de cent vingt-trois ans lorsqu'il mourut sur la montagne de Hor.
40 У чағда, Қанаан зимининиң җәнубида турушлуқ Ⱪананийларниң падишаси Арад Исраиллар келиветипту дәп аңлиған еди.
Le roi cananéen d'Arad, qui habitait au sud du pays de Canaan, apprit l'arrivée des enfants d'Israël.
41 Исраиллар Һор теғидин йолға чиқип Залмонаһда чедир тикти.
Ils partirent de la montagne de Hor, et campèrent à Zalmona.
42 Залмонаһдин йолға чиқип Пунонға келип чедир тикти.
Ils partirent de Tsalmona, et campèrent à Punon.
43 Пунондин йолға чиқип Оботқа келип чедир тикти.
Ils partirent de Punon, et campèrent à Oboth.
44 Оботтин йолға чиқип Моабниң чегарисидики Ийә-Абаримға келип чедир тикти.
Ils partirent d`Oboth, et campèrent à Iyim Abarim, sur la frontière de Moab.
45 Ийимдин йолға чиқип Дибон-Гадқа келип чедир тикти.
Ils partirent de Iyim, et campèrent à Dibon Gad.
46 Дибон-Гадтин йолға чиқип Алмон-Диблатайимға келип чедир тикти.
Ils partirent de Dibon Gad, et campèrent à Almon Diblathaïm.
47 Алмон-Диблатайимдин йолға чиқип Небониң алдидики Абарим тағлиғиға келип чедир тикти.
Ils partirent d'Almon Diblathaïm, et campèrent dans les montagnes d'Abarim, devant Nébo.
48 Абарим тағлиғидин йолға чиқип Йерихониң удулида Иордан дәриясиниң бойидики Моаб түзләңликлиридә чедир тикти.
Ils partirent des montagnes d'Abarim, et campèrent dans les plaines de Moab, près du Jourdain, à Jéricho.
49 Моаб түзләңликлиридә Иордан дәриясини бойлап тиккән чедирлири Бәйт-Йәшимоттин тартип Абәл-Шиттимғичә барди.
Ils campèrent près du Jourdain, depuis Beth Jeshimoth jusqu'à Abel Shittim, dans les plaines de Moab.
50 Пәрвәрдигар Моаб түзләңликлиридики Иордан дәрияси бойида Йерихониң удулида Мусаға сөз қилип мундақ деди: —
Yahvé parla à Moïse dans les plaines de Moab, près du Jourdain, à Jéricho, et dit:
51 Сән Исраилларға сөз қилип мундақ буйруғин: — «Силәр Иордан дәриясидин өтүп Қанаан зиминиға кәлгән чеғиңларда,
Parle aux enfants d'Israël, et dis-leur: « Quand vous aurez passé le Jourdain pour entrer dans le pays de Canaan,
52 зиминдики барлиқ туруватқанларни алдиңлардин һайдиветиңлар, уларниң барлиқ ойма, қуйма бутлирини чеқип ташлаңлар һәм барлиқ «жуқури җай»лирини вәйран қилип ташлаңлар.
vous chasserez devant vous tous les habitants du pays, vous détruirez toutes leurs idoles de pierre, toutes leurs images en fonte, et vous démolirez tous leurs hauts lieux.
53 Силәр шу зиминни егиләп маканлишиңлар, чүнки Мән у зиминни силәргә мирас қилип бәргәнмән.
Vous prendrez possession du pays et vous l'habiterez, car je vous ai donné le pays pour que vous le possédiez.
54 Силәр җәмәт бойичә чәк ташлап, зиминни өзүңләргә мирас қилип елиңлар; адими көпрәкләргә көпрәк мирас бөлүп бериңлар; адими азрақларға азрақ мирас бөлүп бериңлар; чәк ташланғанда кимләргә қәйәр чиққан болса, шу йәр униң мираси болсун; силәр мирасқа ата қәбилә-җәмәт бойичә варислиқ қилиңлар.
Vous hériterez du pays par le sort, selon vos familles; vous donnerez un plus grand héritage aux plus grands, et un plus petit héritage aux plus petits. Tout ce qui reviendra à un homme par le sort lui appartiendra. Vous hériterez selon les tribus de vos pères.
55 Һалбуки, әгәр у зиминда туруватқанларни алдиңлардин һайдивәтмисәңлар, улардин қелип қалғанлар чоқум көзүңләргә тикән, биқиниңларға янтақ болуп санҗилиду, турған зиминиңларда силәрни паракәндә қилиду;
« Mais si vous ne chassez pas devant vous les habitants du pays, ceux que vous laisserez subsister seront comme des aiguillons dans vos yeux et des épines dans vos côtés. Ils te harcèleront dans le pays où tu habites.
56 вә шундақ болидуки, Мән әслидә уларға қандақ муамилә қилмақчи болған болсам, силәргә шундақ муамилдә болимән».
Il arrivera que ce que j'ai pensé leur faire, je vous le ferai aussi. »